Он сделал то Çeviri İngilizce
1,753 parallel translation
Он сделал то же, что и всегда... заступился за "младшенького".
He was doing what he always does. Sticking up for the little guy.
Жаль, что мистеру Галиверу не грозит правосудие за то, что он сделал.
It's a shame that Mr. Galliver couldn't face the justice he so deserves.
Ну, не то чтобы сказал, но я знаю, что именно так он и сделал, судя по тому, как он кинул трубку.
Well, didn't exactly say that, but I know that's what he meant from the way he hung the phone up.
Поверьте, ему нужно, чтобы присяжные одобрили то, что он сделал в первый раз.
Trust me, he needs the jury to validate what he did the first time.
Он что-то сделал с Гаюсом.
He's done something to Gaius.
Если он ничего не сделал моему отцу, то почему меня привели туда?
If he didn't have anything to do with my father's death, then what would I be doing there?
То, что он сделал с парнем... этому нет оправдания.
What he dοne tο that bοy... there can be nο absοlutiοn.
Я лишь хотела, чтобы он заплатил за то, что он сделал со мной и моей матерью!
I just wanted him to pay for what he did to me and my mother.
Он сделал это в первый раз, и это произошло снова поэтому он ответственен за то, что подумают парни на улицах.
He did it before and now it happened again... so he's responsible for what guys think.
Он сделал что-то очень ничтожные.
Something really vile.
Спасибо отважному Кэму Брэйди за то, что он только что сделал.
I'd like to thank Cam Brady for his intestinal fortitude for doing what he just did.
Да, он говорит тебе приятные вещи, ты чувствуешь себя особенной, извиняется, если сделал что-то не так, но постарайся всегда здраво мыслить, потому что он может сказать :
See, he says real nice things to you, makes you feel special, apologizes when he's done something wrong, but you've got to keep your head, because the next thing he's gonna say is,
Что он сделал со своей одеждой той ночью.
What did he do with his clothes from that night?
Ну, он хорошо учился несколько месяцев так что Дикерсон сделал его с приятелями членами клуба ботаников-победителей или что то в этом духе
Well, he's been doing really great for a few months, so Dickerson made him and his buddies members of this winning brain trust. Or something- -
Это должно быть сделало его очень, очень одиноким он наверняка интересовался, произошло ли это из-за чего то, что он сделал.
It must have left him in a lonely, lonely place, wondering if it was something he did.
Ну, дело в том, что я говорил с Чарльзом, когда он был на полпути обратно, и то, что он сказал мне, а протокол этого не сделал, это то, что вы и он пришли к согласию о здоровенном пакете компенсаций за Скэрроу.
'Well, the point is, I spoke to Charles when he was halfway back and what he told me, and the minutes don't, is that you and he agreed on a hefty compensation package for Scarrow.
И я полагаю, что вы также думаете, не сделал ли он чего-то с самолетом, из-за чего тот упал.
And I presume you're also wondering if he had something to do with the plane going down.
По крайней мере, он что-то сделал.
At least he did something.
Что он и сделал, из злости или потому что кто-то его к этому подтолкнул.
Which he did either out of spite or because someone put him up to it.
Он тебе что-то сделал?
Did he do something to you?
И тогда он будет способен на то, что сделал в тот день с Эбеном и другими охотниками?
And then, it can do what it did that day to Eben and the other witch hunters?
Не знаю, сделал ли он что-то, или что-то увидел или просто потерял свой путь, но он сломался.
I don't know if he... he did something or saw something just lost his way, but... but he broke.
Мне жаль Карофски, но то, что он сделал, было эгоистично.
I feel sorry for Karofsky, but what he did was selfish.
Я хочу, чтобы каждый из вас подумал и вспомнил момент, когда он сделал что-то глупое, как с вами обошлись, и как бы вы хотели, чтобы с вами обошлись.
I'd like everybody to take a moment and think back to a time when they did something stupid, how they were treated, and how they wish they were treated.
Кто бы этого ни сделал, он должен был знать, что в доме кто-то есть.
I mean, whoever did this must have known there was someone in.
Он бы сделал с тобой то же самое.
He'd do the same to you.
Он сделал этот город безопасным, и простите за то, что говорю это, но вы не заслужили право носить его значок.
He made this town safe, and forgive me for saying it, but you have not earned the right to wear his badge.
Но я пришла... потому что знаю, то он сделал.
But I came here... because I know what he did.
Если бы он собирался завалить твоего мальчишку, он бы это сделал где-то, где чуть меньше публики, так ведь?
If he was going to knock your boy, he would have done it somewhere just a little less public, now, wouldn't he?
Я хотела устроить Йеллэнду очную ставку за то, что он сделал.
I wanted to confront Yelland about what he'd done.
Кто бы это ни сделал, он рисковал найти приключения на свою задницу, если бы что-то пошло не так.
Whoever did this risked a serious ass-whupping if things went south.
Вообще-то, он сделал и много хорошего.
Actually, he did a lot of good things too.
Одна из умных вещей, которую сделал Чарли, что я в свое время не оценил, и в чем был неправ - то, что он взял в команду тебя.
And one of the smart things that Charlie did- - something I didn't give him credit for, and I was wrong not to- - was bringing you on board.
Фавн, мы думаем, что он сделал это ещё с кем-то из Артемиды :
Fawn, we think that he did this to someone else from Artemis :
Мой доктор сделал несколько анализов и сказал, что позвонит, если что то не так, и он звонил сегодня утром.
My doctor did some tests and said he'd call if something was wrong, and he called this morning.
И я сделал именно то, чего он хотел.
And I did just what he wanted.
Но это не извиняет его, сэр, за то, что он сделал с Дэниелем Деннингом.
That doesn't excuse what he did to Daniel Denning, sir.
И то, что он сделал, абсолютно непростительно.
And what he's done, no-one can forgive.
Просто вылетело из моей головы, когда-то я сделал ДНК-тест моего отца и обнаружил Что он не мой биологический отец... а вы.
Just off the top of my head, something like I DNA-tested my dad and found that he was not my biological father- - you are.
Он... Если уж он принял то, кем ты была, он бы не сделал так, чтобы ты бросала свою работу.
If he accepted who you were, he would not be making you give up your career.
Человек, которого я любила, не был злобным и никогда бы не сделал то, что он сделал.
The man I loved wasn't evil and would never do what he did.
Хоорошо, и это несправедливо, потому что я его простила за то что он сделал.
Okay, and that's really unfair because I forgave him for what he did.
Я убью его за то, что он со мной сделал.
I will have his life for what he did to me.
Вы должны были искать присяжных, которые посчитали бы, что ваш клиент избил трёх негодяев, которые этого заслуживали, доказывать, что Салу Готелли нужно дать медаль за то, что он сделал.
Your client pounded three dirtbags who had it coming, Argue that sal gotelli should get a medal for what he did. Heart of stone.
Он сделал что-то стоящее, чтобы я его запомнил?
He do something worth me remembering him?
Но дело в том, что он не сам запачкал руки, кто-то сделал это за него.
The thing is he didn't get his hands dirty, he had someone do it for him.
Он не смог сбежать, поэтому сделал то, что смог - обеспечил, чтобы Харроу доставили к нему.
- Couldn't escape, so he did the next best thing : - he brought Harrow to him.
То, что он сделал с этой девочкой...
The things that he did to that girl were...
Когда Грегори арестовали за то, что он сделал с той бедной девушкой...
When Gregory was arrested for what he did to that poor girl...
Он что-то сделал.
He's done something.
Мы не говорили, что он что-то сделал.
We're not saying he did anything.
он сделал мне предложение 41
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал мне больно 17
он сделал свой выбор 36
он сделал предложение 18
он сделал что 53
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал мне больно 17
он сделал свой выбор 36
он сделал предложение 18
он сделал что 53
он сделал ошибку 22
он сделал это нарочно 18
он сделал выбор 23
сделал то 30
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
он сделал это нарочно 18
он сделал выбор 23
сделал то 30
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78