Он сделал так Çeviri İngilizce
823 parallel translation
... но когда он пошёл в гору - ну, вы поняли, о чём я, - он сделал так,.. ... что я ушла с работы. Послал меня в Лондон, потом в Париж.
But the minute he started doing better, you know what I mean... why, he made me give up my job and take a trip to London and Paris... and....
Он сделал так, чтобы она украла записи, потом она пошла в дом миссис Рэндольф, под гипнозом, и была найдена там с мёртвой женщиной, когда пришла полиция. И вот как это произошло.
And that's how it happened.
Потому что, Орншу, он сделал так.
Because, Ornshaw. He was. That's why.
Он сделал так несколько раз.
He did it several times.
Он вообще не имел права лечить Вас, так, как он это сделал.
He wasn't even supposed to patch you up the way he did.
А так как он, очевидно, этого не сделал, ты это говорила всю ночь.
And apparently he didn't do it and so you said it the whole night through.
Я уже говорила Дэйвису, но он так ничего и не сделал.
It leaks all the time now.
Но он бы нахмурил брови и сделал бы вот так своей больной рукой...
But he would frown and do like this with his sick hand...
Все, что он сделал, это держал руку вот так :
All he did was hold up his hand like this :
Это был первый раз на моей памяти, когда он так сделал.
It was the first time I ever remember him doing so.
Если кто и сделал это, так это он.
If anyone did it, it was he.
Он и так сделал всё, что мог.
Too much to ask of him to make up that much ground.
Он сделал что-то не так?
What's he doing?
- Так что же он сделал?
Well, what did he do?
Но он так не сделал.
But, of course, he didn't.
- Он так и сделал.
- He did.
Он и так сделал достаточно!
He has done enough!
Но я верю, что Он сумеет, так же, как он это сделал тогда.
But I believe that he can, just as he did then.
Чего бы он ни сделал или отказался делать, мне никогда не было за него так стыдно как стыдно сейчас за тебя, Андерс.
Whatever he did or didn't do, I've never been as ashamed of him as I'm ashamed of you now, Anders.
Я сделал, все что мог, на данный момент, дав ему соль и воду – он же так легкие выплюнет!
I've done all I can for him at the moment, given him salt and water - he's been coughing his heart out.
Так он и сделал, Сьюзен.
So he did, Susan.
Он говорит, что Коквиллион не должен уходить просто так после всего, что он нам сделал.
Yes, I... He says Koquillion shouldn't be made to get away with what he's done to us.
Если не по великой любви и милости, то почему Он так сделал?
If He was all love and goodness, why did He do such a thing?
Да, братья мои, трудный вопрос. Ясно, что у Него были веские причины изгнать из храма торговцев так, как Он это сделал.
Yes, my friends, as we were saying, Our Lord Jesus Christ was very right... to chase away merchants in the temple in the way He did.
Вы уверены, что вам это не померещилось? Капитан, знаю, звучит невероятно, но он был так же реален, как и то, что он сделал.
Captain, I know it sounds incredible, but I did not imagine it any more than I imagined he did this.
Он так много сделал для меня.
He did so much for me.
Он так и сделал, как велел ему доктор.
"... and you put some brandy in it, see. And you try that. "
Ну, он так и сделал. Он выпила немного.
He gave her the milk, and she drank a little bit of it.
Не удивительно, что он изменил имя, с таким-то сумасшедшим отцом любой бы так сделал.
Poor old geezer. With a crazy father like that, no wonder he switched his name around.
Может, он сделал это, чтобы у тебя было о чем писать, потому что так тебя любит?
Maybe he did it so you'll have something to write about because he loves you so much?
А он-то сделал для нас очень много. Пусть едет, я так считаю.
And he has helped us too many times.
Что я сделал Господу, что он так меня преследует?
What have I done to be cursed like this?
... никогда не стыдите человека за то, что он сделал что-то не так
"A man should never be ashamed to own " he has been in the wrong,
Он так и сделал.
And so he did.
ќн не ел, и тогда € вз € л вот это, и он сделал мне это, вот так... ќбвин € емый!
He didn't eat it, and I, so I took it, and he did like this in my face,
Вы ведете себя так, как будто он действительно сделал атомную бомбу.
You sound like the man really made an a-bomb.
Он сделал предупредительный окрик, затем первый выстрел в воздух, а вторую пулю так и не успел выпустить.
He gave a warning. Fired the first shot in the air. He didn't have time for a second one.
Если Белков хотел выдать нас Севелан, почему он прямо так и не сделал?
If Belkov wanted to give us to Servalan, why didn't he do it straight away?
Он ей сделал ребенка, так что я его понимаю. Верность, семейная любовь.
She's having a baby, so I have to accept... fidelity and conjugal love.
Так ты спрашиваешь, что подвинуло этого человека сделать то, что он сделал?
So you ask, what is the motivation for a man to do what he did?
- Именно так он и сделал.
- Just what he did.
И знаете, что он сделал? Взял вот так вот банку... в руку...
So he picked up the empty can and... scrunch.
Я был единственным, кто знал, почему я остался в полиции, я мечтал лишь о моменте, когда бы я смог наставить пистолет на Шнайдера так, как он сделал это с Симоном.
I'm the only one who knows why I stayed with the police. To pay back Schneider for what he had done to Simon.
Он сделал разрез так быстро, что сердце еще билось, когда он пожирал его.
He cut it out so quickly the heart was still beating when he wolfed it down.
То, что он сделал с этим кроликом, так ужасно!
I'm scared...
Но я не могу - я так зла на него за то, что он сделал.
But I can't help it
Но он так много сделал для меня.
But he's my benefactor.
- Так вы думаете, это сделал он?
So do you think he did it?
Он так и сделал.
So he did.
Так он и сделал.
That's what he did.
Он сам бы сделал так же, наш любимый Фестер
He would've wanted it that way. Beloved Fester.
он сделал мне предложение 41
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал это сам 17
он сделал свой выбор 36
он сделал то 45
он сделал мне больно 17
он сделал предложение 18
он сделал что 53
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал это сам 17
он сделал свой выбор 36
он сделал то 45
он сделал мне больно 17
он сделал предложение 18
он сделал что 53
он сделал это нарочно 18
он сделал ошибку 22
он сделал выбор 23
сделал так 32
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
он сделал ошибку 22
он сделал выбор 23
сделал так 32
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26