Она не хотела этого Çeviri İngilizce
189 parallel translation
Она не хотела этого ребенка.
She never wanted this baby.
Она не хотела этого говорить.
She doesn't make sense talking like that.
А она не хотела этого понять...
She did not understand...
Она не хотела этого делать.
She didn't wanna do it.
Она не хотела этого слышать. Она хотела большего. 830 00 : 48 : 41,049 - - 00 : 48 : 44,393 Понимаешь, о чём я?
She didn't want to hear that.
Как я заставлю их поверить, что она не хотела этого?
How do I make them believe she didn't mean it?
- А она не хотела этого?
Why won't she?
- Она не хотела этого говорить.
- She doesn't mean it.
О... она не хотела этого
Oh, she didn't want that.
Она не хотела этого.
She didn't want it saved.
Она не хотела этого
It was not because of Rita.
Она не хотела этого.
She wouldn't have wanted it.
Она хотела, чтобы я отправилась к нему и сказала, что она этого не делала.
She wanted me to go and tell him that she didn't.
Если я еще возьму пару ребят... Она хотела приготовить обед, но ты не дала ей сделать этого?
If I get together with some other merchants - what about when you wouldn't let her make dinner for my brother?
Сказал, что не получил удовольствия, поскольку она сама слишком этого хотела.
He said it was no pleasure, since she was too willing.
Она хотела поговорить, но теперь она не сможет сделать этого.
She wanted to talk, but she won't now!
Этого она хотела. А я от Чемы не хочу уходить, даже если меня силком потащат.
It's what she wanted, but I wouldn't leave Chema even if she dragged me.
Лилли не хотела больше этого, но когда присоединился Эд, она осмелилась... Попросить фильм назад.
Lilly didn't want it anymore, but when Ed joined she had the guts... to ask for the film back.
Я хотела устроить прием для всего района,... но не уверена, что Дэн этого захочет.
I did think of having a do for the whole district. But I'm not certain Dane would want that.
Он ее не насиловал. Она этого хотела.
He didn't rape her.
Она хотела развестись с Кихарой, но он бы этого не допустил.
She wanted to divorce Kihara, but he wouldn't accept it.
Но она этого не хотела.
She didn't want it.
- Она этого не хотела.
- She doesn't mean to.
Из-за этого она не хотела танцевать.
She didn't even want to dance,
Но, понимаете, она в этом нуждалась и не хотела делать этого у меня за спиной.
But, you know she had needs. She didn't want to go behind my back.
Если бы она хотела этого, она бы не стала встречаться с тобой.
If she wanted that, she wouldn't date you.
Не принимая во внимание ее достоинство и даже не спрашивая, хотела ли она этого или нет.
Never mind her dignity, or if she wanted it done.
Зачем бы Джеки предлагала поцеловать ее, если бы она этого не хотела?
Why would Jackie ask you to make out with her if she didn't want you to?
- Она бы этого хотела. И я не хочу, чтобы она исчезла.
I guess I just want those dreams, mine and Cindy's, fulfilled.
И она бы этого не хотела. Никогда.
Well, wouldn't you want to see your sister's genes carried on?
- Она этого не хотела.
- No intent was found.
- Этого она хотела, а не я.
- That's what she wanted, not me.
Она не хотела оставлять нам результаты этого эксперимента.
Also why she exterminated the population when we came. She didn't want her experiment exposed.
Мне нельзя убивать Правителя. После этого она не хотела разговаривать со мной.
Because I spared the king, Snow turned her back on me.
Она хотела поразить всех, но я вам этого не говорила.
She meant to run all those people down, but you didn't hear it from me.
Она бы этого не хотела.
She wouldn't have wanted that.
Даже если бы я и хотела переспать с Аланом Шором, – что, уверяю тебя, не так, – но даже если бы твоя ремарка не была ложью, она не стала бы от этого более уместной.
Even if I did want to sleep with Alan Shore, which I assure you I do not... but even if your remark was truthful, it would not make it any less inappropriate.
Она хотела быть для него больше чем секретарь - не этого ли он опасался?
She would have been more than just a secretary to him - if he'd wanted?
Моя мама всегда нравилась людям, когда она хотела этого, поэтому у неё никогда не было проблем с поиском работы.
My mother was pretty good with people when she wanted to be, so she never had any problem getting a job.
Однако я хотела бы подчеркнуть, что у вашей клиентки не может быть законных претензий на этого ребёнка, поскольку она не является ни биологической, ни приёмной матерью.
However I would like to point out that your client has no legal claims to this child. Since she's neither the biological, nor the adoptive mother.
Я не хотела этого говорить, но она считает меня своей лучшей подругой.
I didn't want to say this, but she regards me as her best friend.
Но она и слушать этого не хотела.
but she wasn't listening.
Какое-то время, эм, она хотела, я не знаю, определенного уровня участия от меня, а я просто не ощущал этого.
For a while, uh, she wanted, I don't know, a certain level of commitment, and I just didn't feel that.
Не думаю, что здесь правосудие свершилось, но, возможно, он прав, насилие в браке могло стать для Ив Лиддел причиной убить, хотела она этого или нет.
Get back to my station. Which is presumably how the mill used to be run. And why it went bust.
Нет. Я хотела верить, что она не могла этого сделать
As far as you are aware, did anybody at the mill guess about the affair?
Не думаю, что она этого хотела.
I don't think it meant to.
Что касается меня, она никогда не оставляла попытки договориться каждые детали моего будущего как она хотела этого.
As for me, she never stopped trying to arrange every detail of my future the way she wanted it.
Нет, она сказала, что она больше этого не хотела.
No, she said she didn't want it anymore.
- Это то, что услышали вы. Но до этого она хотела, чтобы вы поговорили с ней.
But before that, she wanted you to talk things over with her.
Видимо, она этого и хотела.. чтобы она могла делать всё, что хочет, и чтобы ей никто в этом не мешал. Особенно я.
That must have been the way she wanted it... so she could do what she had to do without anyone getting in her way... especially me.
Ну, у нас ничего такого не было, но она хотела этого.
We didn't freaky or deaky, but she wanted to.
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не готова 49
она не сказала 235
она не та 70
она не знает 533
она не может 155
она не такая 167
она не спит 45
она не отвечает 126
она не моя подруга 17
она не в себе 77
она не сказала 235
она не та 70
она не знает 533
она не может 155
она не такая 167
она не спит 45
она не отвечает 126
она не моя подруга 17
она не в себе 77