Они больны Çeviri İngilizce
143 parallel translation
У них же серые лица, наверное, они больны.
They are probably sick.
Они больны, и хотят чтобы я тоже чувствовал себя несчастным.
They are deeply sick and try to compensate by making me feel miserable.
Они больны.
They're ill.
Они больны
Are insane
Думаю, они больны... и они пытаются каждого, кто слушает их музыку, сделать больным, как они.
I think they are sick... and they're trying to make everyone who listens to their music as sick as they are.
То, какими они были, мы не хотим сказать, что они больны, но...
We wouldn't want to speak ill of them, the way they were, but...
- Рабочие доков заявляют, что они больны.
- The dockworkers are calling in sick.
Вот они больны.
That's pain.
Они больны и не могут покинуть страну.
They are too sick to leave.
Чем они больны?
What disease is that?
Но они больны.
But they're sick.
в Вудмере, Нью Йорке, кто слушает ее по телевизору, слушает Аниту Брайант по телевизору, рассказывающую им о том, что они больны, ненормальны, что для них нет места в этой огромной стране, нет места в мире,
in Woodmere, New York, who are hearing her on television, hearing Anita Bryant on television, telling them they are sick, they are wrong, there is no place in this great country for them, no place in this world,
Они больны на голову.
They're out of their damn minds.
Гвен, они больны.
Gwen, they're sick.
В наши дни самые большие проблемы этих людей... психологически они больны сильнее, чем физически.
Nowadays, the biggest problem of these people is... they're psychologically sick rather than physically sick.
Они больны и истощены.
They're sick, they're tired.
Они больны, потому что они едят, как короли и королевы, они едят пищу богачей, на протяжении всего дня, на завтрак, обед и ужин.
They're sick because they eat a diet of kings and queens, they eat rich foods all day long, breakfast, lunch and dinner. It's a feast.
В результате употребления всей этой праздничной еды, еды королей и королев, у них лишний вес и они больны, как были больны короли на протяжении всей истории человечества.
As a result of eating all this feast food, this king and queen food, they're fat and sick, just like royalty has always been throughout history.
- Да, но они больны.
- Yes, but they're ill.
Они больны, как и ты, но они получают правильное лечение, они пытаются поправиться.
- They're sick, like you are. But they're getting the right treatment.
Очень сложно... некоторым людям осознать... то, что они больны.
It is difficult for some people to accept they have the sickness.
Они больны, они напуганы.
They're sick, they're scared.
Кейт, они больны.
Kate, they're sick. They're already dead.
Они больны?
They are sick?
Anya, здесь люди, Они больны.
Anya, the people here, they're sick.
Это наши однокашники, и они больны.
Those are our classmates, and they're sick.
Каждый день мы сообщаем пациентам и их близким, что они больны...
Every day, we give bad news to patients. We tell them their loved ones are hurt...
– Они больны?
- Are they sick?
Они больны?
Did they look sick?
Да, врач делал обход около 10 вечера, перед тем, как все трое умерли, и не отметил, что они больны.
A doctor made a ward visit at approximately 10pm the night all three died and didn't notice they were ill. Who was the doctor?
Так, твой папа думает, что они больны?
So your dad thinks they're sick?
Я видел этих людей, они действительно больны.
I've seen those people, they really are sick.
Они же больны.
Some are sick.
Но их сердца не были больны, они просто разрывались на куски.
But their hearts were not too weak to be cut to pieces.
Почему они думают, что вы больны?
Why do you think they might think that?
- Они больны.
- They're sick.
Если бы я не знала эту болезнь лучше, я бы сказала, что они оба больны айризанским синдромом.
If I didn't know better, I'd say they both had Iresine Syndrome.
Они не больны.
They're not sick.
Да, но они не объяснили, почему люди больны.
Yeah, but they gave no explanation as to what is making them sick.
Кому какая разница, что они так чертовски больны!
But- - who cares? They're just so damn sick.
- Они все больны.
- They're all sick.
Также мне попадается много людей, которые духовны в кавычках. Но они постоянно больны и безденежны.
And then I meet a lot of people who are, quote unquote, " spiritual', but they're sick and broke all the time.
Они не больны ничем венерическим.
- They don't have an STD.
Они очень больны.
They're very sick.
- Да, но они очень больны.
- Yes, but they're very ill.
Я выхаживал их когда они были больны.
I've nursed them back to health when they're sick.
Это не физическое привыкание, поэтому если они остановятся - они не будут больны.
It's not physical addiction, in that if they stop, they're not going to be physically ill.
Они скажут, что вы больны.
No. They will suggest that you are ill.
Мужчина и женщина, Они очень больны...
The man and the woman here, they're really sick...
Разве в фильме "Джинсы Талисман" отравляли друг другу еду, чтобы они были слишком больны, чтобы уехать?
Did the Sisterhood of the Traveling Pants poison each other's food so they were too sick to leave?
Вы знали, что оба они были больны?
Did you know they were both sick?
больным 21
больны 21
больных 17
больные 50
они братья 29
они были 190
они были тут 17
они будут 86
они были здесь 113
они близко 94
больны 21
больных 17
больные 50
они братья 29
они были 190
они были тут 17
они будут 86
они были здесь 113
они близко 94
они были друзьями 42
они были знакомы 22
они будут счастливы 20
они были ужасны 19
они были убиты 29
они были там 52
они были вместе 39
они были женаты 22
они близнецы 24
они боятся 131
они были знакомы 22
они будут счастливы 20
они были ужасны 19
они были убиты 29
они были там 52
они были вместе 39
они были женаты 22
они близнецы 24
они боятся 131