English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Они будут

Они будут Çeviri İngilizce

10,963 parallel translation
Они будут разговаривать о Вокере?
Are they going to talk about Walker?
Если вы хотите поговорить с ними, они будут в Голубцах.
If you want to talk to them, they'll be at the Golabki.
Они будут поминать его сегодня в девять.
They're having drinks in his memory tonight at nine.
Они будут для тебя как новые родители, а Нэнси, она будет тебе как сестра.
They'll be like your new parents, and Nancy, she'll be like your new sister.
Они будут счастливее.
They'll be happier.
- Слушай, когда владыки корпорации поймут, что мы спасли их от промышленного шпионажа, они будут благодарны.
Look... when our corporate overlords realize that we have saved them from corporate espionage, they are going to be grateful.
Эти люди - убийцы, и они будут убивать снова.
Those men are killers, and they will kill again.
Ага, все они будут в бронежилетах спецназа, как этот урод.
Yeah, they'll be wearing SWAT vests like this jackass.
Там они будут тебя искать в первую очередь.
It's the first place they'll be looking for you.
Они будут вас искать.
They'll be looking for you.
Они будут преследовать нас.
They're gonna come for us.
Они будут прослушивать её камеру, пока она будет щебетать во сне :
They'll bug her cell and she'll say,
Через десять минут все они будут мертвы.
In ten minutes, they will all be dead.
Они будут говорить, что ничего не знали, что они невиновны.
And they'll say that they didn't know, that they're innocent.
Контракты на строительство будут стоить миллионы, и они будут твоими.
Those construction contracts are gonna be worth millions, and they would all be yours.
Они будут назначать дежурных и посещать регулярные совещания по безопасности с нашей командой.
They're gonna be assigning watch duties and having regular security briefings with our team.
Нам лгали о благородстве наших хозяев, лгали о добрых делах, что они будут творить.
We're taught lies about the greatness of our hosts, lies about all the good things they're gonna do for us.
Они будут задавать те же вопросы.
They're gonna ask the same questions.
Все эти люди... они будут ненавидеть меня.
All those people... t... they're gonna hate me.
Мы были замечены ребенком, так что они будут ждать нас, но они потеряли своих воинов, когда мы уничтожили армию.
We were spotted by a child, so they'll be expecting us, but they lost their fighters when we took out the army.
Они будут сопротивляться.
They'll resist.
Это означает, что все эти вещи возвращаются со мной на станцию, где они будут в безопасности.
It means that this stuff is going back to the station with me, where it's safe.
Они будут держать Меч Смерти возле твоей головы и при помощи его лезвия вытянут из твоего разума правду.
They'll hold the Soul-Sword to your head, and with its blade, carve the truth from your mind.
Все они будут засекречены до 2015 года.
All these documents will be sealed until the year 2015.
А потом мы все их навестим, когда они будут дома.
And then we can all go see them later when they're home.
Они будут снимать документальный фильм о нашем мероприятии.
These guys are going to make a documentary about our event.
Они будут много снимать.
They'll film you intensely.
Они будут беситься если я здесь так всё оставлю.
They get mad if I leave stuff lying around.
Слушай, если инвесторы об этом узнают, они будут интересоваться, какого хрена тут происходит.
Look, if the investors hear about this, they are gonna wonder what the fuck is going on.
Они будут здесь через 30 минут, может раньше.
They're 30 minutes out, maybe less.
Из-за моей фамилии, моего отсутствия в тот момент, они будут вечно меня подозревать.
My name, my absence when it happened puts me under suspicion there forever.
Болтуны в их мире могут избежать нескольких лет за решёткой, но для этого мира они будут мертвы.
Guys who talk in their world may avoid a few years in a cell, but they're dead forever.
Поэтому они будут об этом писать.
That's what they're gonna be writing about.
Они будут стыдиться.
They'll be embarrassed.
На самом деле, даже рассказывать им не придётся, потому что они будут умолять нас взять их на работу.
In fact, we won't even have to tell them, because they will all be in here begging for jobs.
Они позвонят вам, как будут готовы к вашему визиту.
They'll call you when they're ready for you to follow up.
Они оба будут жёстко ссориться, пока не устанут, что произойдёт незамедлительно.
They'll both play hardball till they get bored, which will be immediately.
Они не будут меня слушать. Что насчет тебя?
They won't listen to me.
Они больше не будут.
The kids won't do it again.
И если вам там не будут рады, значит, они не рады мне. А я не люблю, когда мне не рады.
And if you are not welcome, then I am not welcome, and I do not like to be unwelcome.
Ты знала, что они тут будут?
You knew they'd be here?
Они узнают где Финч, Машин и будут атаковать.
They would know where Finch is, the Machine, and they'd attack.
Они все будут вооружены.
They'll all be armed.
Они не будут высматривать свой же беспилотник, если только один из них не знает, что он приближается.
They won't be looking for their own drone, unless... one of them knows it's coming.
Они не будут видеть это, как я.
They're not gonna see it like me.
Да, это вроде как... они думают, что люди вроде нас пойдут в криминал сами по себе, если они не будут это запрещать.
Yeah, it's like... they think people like us will just slide into being criminals unless they specifically prohibit it.
Ты говоришь этим людям что, что они проглотят это, и будут жить в городе счастья всю оставшуюся жизнь?
You're telling these people what, That they swallow that, and they'll be living In happy town for the rest of their lives?
Даже если они не будут, сообщение Командующей было ясным.
Even if they don't, the Commander's message was clear.
Хочу узнать насчет отношений, как вы понимаете, будут они хорошими или плохими?
I'm just wondering with relationships, how do you know if they're gonna be good or bad?
К этому моменту зрители будут понимать тебя без слов, и они догадаются, что ты невесел.
I think the audience can, to that extent, they can read your thoughts, and they will assume your mirthlessness.
Когда они нам понадобятся, их будут искать долго.
When we want them back for evidence, it'll take a year to find them.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]