Они просто дети Çeviri İngilizce
83 parallel translation
Они просто дети.
They're just children.
Уинифред, я прекрасно знаю, что они просто дети.
I'm well aware they're just children, Winifred.
- Они просто дети.
~ They're just kids.
Они просто дети.
They're just kids.
- Ну, они просто дети.
- Well, they're just kids.
Они просто дети, они не смогут стать Волшебными Рыцарями тем более, освободить Принцессу Эмирод.
Those mere children cannot become Magic Knights let alone save Princess Emeraude.
Они просто дети.
There just kids.
С рок-звездами легко управиться. По сравнению с примадоннами они просто дети!
Rockstars are easy compared with divas, they're easy!
- Они просто дети.
- They're being kids.
- Они просто дети.
- They're just kids.
Они просто дети.
They're only kids.
Они просто дети, Кайл.
They're just children, Kyle.
В смысле, они просто дети.
I mean, they're just kids.
Неважно насколько знамениты, насколько богаты... Они просто дети, которым нужны их папочки и мамочки.
It doesn't matter how rich, how famous, they're all just little kids who need their mommies and their daddies.
В конце концов, они просто дети, и они - наше будущее.
I mean, after all, they are just children, - and they are our future. - Okay.
Родриго и Нейт? Они просто дети, играющие в бандитов.
They just kids playing at gangsters.
Слушай, они просто дети.
Listen, they're just kids.
Они просто дети в костюмах.
They're just children in costumes.
Они просто дети.
These are just kids.
Они просто дети.
They're all just children.
Они нас просто дурачат, эти королевские дети.
They fool you, these royal kids.
Джордж, они же просто дети.
But, George, they're only children.
Они просто дети.
They are just kids, eh?
Если тебя тревожит, что дети купаются... Нет. Они могут просто поиграть на пляже.
Listen, if the kids going in the water is worrying you they can play out here on the beach.
Они напечатали это как предупреждение, потому что дети просто надевали его и...
They printed that as a warning'cause kids would put it on and...
Они просто препирались как маленькие дети.
They were just bickering like little children.
Он слушает ту же музыку, разговаривает так же, как они,... и они все его зовут просто по имени. - Дети его любят.
The kids love him.
Они не дети, они просто маленькие евреи.
They're not children, they're Jewish brats.
- Они же просто дети!
THEY'RE JUST KIDS.
Да, но я представляю себе этих детишек, приезжающих в большое Викторианское здание они в шортиках, тащат свои сумки, родители просто оставляют их там и дети невидятся с ними месяцами.
Yeah, but these tiny kids turn up at this big Victorian building with their little shorts and all this luggage, and they won't see their parents again for months.
Дети, они просто...
And the kids, they're lust...
Они просто глупые дети.
They're stupid kids.
Но они же просто дети.
But they're just kids.
Послушайте, дети, которых мы поймали, они просто на побегушках у кого-то мелкого диллера.
Look, the kids that we picked up, they're just runners for a small-time dealer.
В этом возрасте многие дети демонстрируют то, что может показаться агрессивным поведением, но на самом деле, они просто тратят энергию.
Children Harrison's age can exhibit what might seem like violent behavior, but they're just releasing energy.
Я хочу сказать, что модели, которых я вижу в России, просто маленькие девочки, совсем малышки, но они ведь не мои дети.
I mean, the models that we meet in Russia are really little girls, just the babies, but they're not my children.
Джейкоб, они же просто дети.
Jacob, they're just kids!
Эти дети в "Городе Надежды", для других знаменитостей они были просто поводом для фотосессии.
Those kids at City Of Trust, to other celebs, they was just a photo op.
Дети это просто, нужно всего лишь наблюдать за тем, чтобы они оставались милыми и кушали спагетти.
Baby's are easy ; you just watch them be cute and feed them spaghetti!
Пять тысяч лет не такой уж и долгий срок, они ещё просто испуганные дети.
Five thousand years isn't such a long time, they're still just frightened children.
Кроме того, они сказали, что это вероятно, просто дети баловались. Знаешь, что?
Besides, they said it was probably just some kids.
Я просто хочу быть в состоянии дать этим детям всё, что они заслуживают, потому что они замечательные дети и они заслуживают лучшего.
I just want to be able to give these kids everything that they deserve, because they're great kids and they deserve better.
Не обращайте внимание, дети. Они просто завидуют.
Shake it off, kids- - they're just jealous.
Просто я не люблю всех детей только за то, что они дети.
Yes. But I don't like children just because they're children.
Но, если что-то ужасное случится, и ты хочешь, чтобы твои дети остались одни без какой-либо подстраховки, просто, чтобы они могли выучить какой-то там урок, тогда, конечно, оставляй свое богатство дикому кабану, который проткнет тебя до смерти.
But, if something horrible happens, and you want your kids to be left alone with no safety net, just so they can learn some kind of weird lesson, then, by all means, leave your fortune to the wild boar who gores you to death.
Дети они ушли просто исчезли
My kids, they'rejust gone, they just disappeared.
Когда дети просто пропали, но теперь, когда они мертвы..
When the children were just missing, but now that they're dead...
Они говорят, что, скорее всего, это были бродяги, которые искали приюта, или просто дети, которые не знали, где устроить вечеринку.
They said it was most likely a vagrant looking for shelter or kids looking for a place to party.
И... да, знаю, я ее видел... а твои дети, они просто будут поклоняться тебе как своему божеству.
And... yes, I know, I've seen the missus... and your children, oh, they-they actually worship you as their godhead.
Я бы не хотела этого, но мы не можем этого избежать.. - просто потому что... - Потому что они мои дети?
I would hate that, but we can't make exceptions just because - - Because they're my children?
Подождите остальные дети, может они просто поняли
Hold on, other kids.
они просто 234
они просто не понимают 17
они просто друзья 19
они просто исчезли 28
они просто хотят 29
дети 5055
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
они просто не понимают 17
они просто друзья 19
они просто исчезли 28
они просто хотят 29
дети 5055
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
дети плачут 18
детишек 19
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
дети плачут 18
детишек 19
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они поженились 37
они пришли 146
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48