English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Оставь ее в покое

Оставь ее в покое Çeviri İngilizce

448 parallel translation
Оставь ее в покое.
- Let her alone.
Оставь ее в покое.
Leave her alone.
Оставь ее в покое, пожалуйста.
Leave her alone, please.
Оставь ее в покое!
Leave her alone!
Оставь ее в покое.
Peace. Leave her alone.
Оставь ее, оставь ее, оставь ее в покое.
Leave her, Leave her Let her be now
Но если ты нечист, оставь ее в покое.
If your slate is not then leave her alone
- Оставь ее в покое.
- Leave her alone.
Нет, нет, оставь ее в покое!
You ´ re the last thing she needs.
Это уладится само собой, оставь ее в покое! Но она же огорчена, она взволнована.
I hate to see her so upset.
Кто-бы сюда не пришел, кто угодно... Оставь ее в покое!
Everything a Bolshie baby should be.
Оставь ее в покое и подойди ко мне.
Put that away, Feyd, and come here.
- Оставь ее в покое!
- Leave her alone!
Оставь ее, оставь ее в покое.
Leave her alone, leave her alone
Оставь ее в покое.
Leave her alone
Оставь ее в покое, она ничего не знает.
Leave her alone. She knows nothing.
Оставь ее в покое.
You stay the fuck away from her.
Оставь ее в покое.
Come on, leave her alone.
- Оставь ее в покое, она всего лишь девочка.
/ You leave her alone, she's just a girl. Shut up!
- Оставь ее в покое.
- My father would do this.
Оставь её в покое.
Give her a break.
Оставь её в покое.
Let it go at that.
Оставь её в покое!
Keep her out of this.
Оставь её в покое. Договорились?
Why don't you leave this one alone?
- Оставь её в покое. Разве ты не видишь, ты надоедаешь ей?
Leave peacefully, does not see that it oppresses her?
Оставь ее в покое!
Leave her alone.
- Оставь ее в покое, Ансельмо.
If you could, you would put sound recorders under people's beds hidden video cameras!
Оставь её в покое!
Leave her alone!
Тогда оставь её в покое!
Then leave her alone!
Оставь ее в покое!
You protest?
А ты оставь её в покое!
In short, leave her alone!
Оставь её в покое.
Leave her alone,
Забирай её отсюда, и оставь нас в покое.
Take her away from here, and leave us in peace.
Оставь ее в покое
Whatever?
- Оставь ее в покое.
Leave her alone!
- Оставь её в покое!
- Leave her alone.
- Я люблю Тили, а ты оставь её в покое. - Ты должен со мной драться!
Then you have to fight me.
- Оставь её в покое.
- Leave her alone.
Шмендрик, оставь её в покое.
Schmendrick, let her stay the way she is.
А ты, Топалович, либо женись, либо оставь её в покое!
And you Topalovic! Get married or leave her alone!
Оставь её в покое.
Leave her be.
Слушай, оставь её в покое.
No, she's in a different world.
- Оставь её в покое!
- Leave her alone!
Оставь её в покое, мерзавец!
So leave her alone, asshole!
Оставь её в покое!
Leave her alone! Arggh!
- Оставь её в покое.
/ Leave her alone.
Оставь её в покое.
Just leave her alone.
Оставь её в покое, она моя!
Leave her alone, she's mine!
- Оставь её в покое.
- Leave her out of this.
Слушай, оставь хоть её в покое!
– Why can't you leave her alone?
Шариф, оставь её в покое
Cherif, leave her alone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]