Оставь себе Çeviri İngilizce
844 parallel translation
Хорошо, Марта, если ты так решила оставь себе эту модель.
All right, martha, if that's the way you want it, You just keep that model.
Оставь себе, а я оставлю ружье.
You keep your watch, I'll keep my gun.
Я не твой сын. И оставь себе свою старую камеру
I'm not your son, and you can keep your old camera.
Оставь себе деньги, на следующем забеге я тебе подскажу, на кого ставить.
The next time there's a fix, I'll let you know.
Оставь себе.
You keep it.
Сдачу оставь себе.
Keep the change, Mac.
Я передумал, оставь себе одеяло.
Look, I changed my mind. You can keep your blanket.
- Нет, оставь себе.
- No, you keep it.
Оставь себе, у меня еще есть.
You can keep it, I have plenty more.
Нет, не стоит, оставь себе.
- Look after it, mate.
- Оставь себе.
- Keep it.
- Нет, оставь себе.
- No, keep them.
Возьми побольше. Да нет, лучше оставь себе.
There aren't many left
Элли Мэннерин. Оставь себе в качестве сувенира.
She even lied about her name.
- Нет, оставь себе на удачу!
- No, you keep it for good luck.
Да оставь себе своих дохлых цыплят!
You can keep your diseased chickens!
Оставь себе собаку.
You keep the dog.
Это твой арест, оставь себе.
It was your collar. Keep it.
Сдачу оставь себе.
Keep the change.
Оставь себе сдачу, сэр.
Keep the change, sir.
Сдачу оставь себе, напарник.
You keep this one for yourself.
Оставь себе на одежду.
Keep it for your clothes.
- Нет-нет, оставь её себе, детка.
- No, no, no. You keep it, baby.
Оставь их себе, Ник, оставь их.
You keep these, Nick. Keep them, pay for them.
Оставь его себе.
- Keep it!
- Оставь ее себе, парень.
- Kid, the change is yours.
— Оставь монетку себе на мороженое.
Keep your nickel and buy yourself an ice-cream cone.
Оставь его себе.
I'll leave that to you.
- Оставь свои наглые замечания при себе.
- Keep your sauce to yourself.
- Оставь их себе.
- Save it, fan.
Оставь их себе или отдай, кому хочешь!
Give them to anyone you like.
- Оставь свои догадки при себе.
- Keep your guesses to yourself.
Оставь свою жалость при себе!
I don't need your charity!
Скорее всего, в полиции ему скажут : если ботинки твоего размера, оставь их себе.
The police would probably tell him, if the shoes fit, to keep them.
Оставь его себе.
I wish you'd keep that.
Что та вбила себе в голову, ведь ты - воровка! Ты - воровка, воровкой была и воровкой останешься! Оставь её!
A thief you were, a thief you are and a thief will always be.
Оставь номер себе.
I'm goin'. Keep the room.
Иди отсюда. Оставь меня в покое и поищи себе другое место для молитвы.
Come on, leave me alone and go somewhere else to pray.
В конце концов... разве тебе нужен пистолет, чтобы почувствовать себя настоящим мужчиной? Тогда оставь его себе.
Anyway... if you need a gun to feel like a real man, then keep it.
Оставь их себе.
You keep it then.
Ладно, просто оставь меня в покое. И держи свои сообржения при себе.
All right, just leave me alone and keep your suggestions to yourself.
- Оставь свои колкости при себе.
So you keep reminding us.
Оставь мартини себе.
You keep it up, you hear?
Хорошо, но я не могу утверждать это точно. Возможно, я буду занят. Послушай, оставь свои отговорки про то, что будешь занят, при себе.
All right, but it's not definite.
Эй, оставь свою тряпку себе.
Hey, keep your snot-rag to yourself.
Оставь свои комментарии при себе.
Keep it secret.
Оставь свои благодарности себе.
Spare me your thanks,'tis but my task
Нет, оставь его себе.
Here, take the coat. Take the coat!
Оставь его себе.
Keep it.
Оставь этого зверюгу себе, дружок.
Keep that brute to yourself, Billy boy.
Оставь её себе, мне она не нужна.
Stay with her, I don't want her.
себе 148
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставил 36
оставила 25
оставайтесь с нами 121
оставьте 327
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставил 36
оставила 25
оставайтесь с нами 121
оставьте 327