Оставь её в покое Çeviri İngilizce
448 parallel translation
Оставь её в покое.
Give her a break.
Оставь её в покое.
Let it go at that.
Оставь её в покое. Договорились?
Why don't you leave this one alone?
- Оставь её в покое. Разве ты не видишь, ты надоедаешь ей?
Leave peacefully, does not see that it oppresses her?
Оставь её в покое!
Leave her alone!
Тогда оставь её в покое!
Then leave her alone!
А ты оставь её в покое!
In short, leave her alone!
Оставь её в покое.
Leave her alone,
- Оставь её в покое!
- Leave her alone.
- Оставь её в покое.
- Leave her alone.
Шмендрик, оставь её в покое.
Schmendrick, let her stay the way she is.
А ты, Топалович, либо женись, либо оставь её в покое!
And you Topalovic! Get married or leave her alone!
Оставь её в покое.
Leave her be.
- Оставь её в покое!
- Leave her alone!
Оставь её в покое!
Leave her alone! Arggh!
- Оставь её в покое.
/ Leave her alone.
Оставь её в покое.
Just leave her alone.
Оставь её в покое, она моя!
Leave her alone, she's mine!
- Оставь её в покое.
- Leave her out of this.
Шариф, оставь её в покое
Cherif, leave her alone.
Оставь ее в покое.
- Let her alone.
Оставь её в покое!
Keep her out of this.
Оставь ее в покое.
Leave her alone.
Оставь ее в покое!
Leave her alone.
- Оставь ее в покое, Ансельмо.
If you could, you would put sound recorders under people's beds hidden video cameras!
Оставь ее в покое, пожалуйста.
Leave her alone, please.
Оставь ее в покое!
Leave her alone!
Оставь ее в покое!
You protest?
Забирай её отсюда, и оставь нас в покое.
Take her away from here, and leave us in peace.
Оставь ее в покое.
Peace. Leave her alone.
Оставь ее, оставь ее, оставь ее в покое.
Leave her, Leave her Let her be now
Но если ты нечист, оставь ее в покое.
If your slate is not then leave her alone
Оставь ее в покое
Whatever?
- Оставь ее в покое.
Leave her alone!
- Оставь ее в покое.
- Leave her alone.
- Я люблю Тили, а ты оставь её в покое. - Ты должен со мной драться!
Then you have to fight me.
Нет, нет, оставь ее в покое!
You ´ re the last thing she needs.
Это уладится само собой, оставь ее в покое! Но она же огорчена, она взволнована.
I hate to see her so upset.
Кто-бы сюда не пришел, кто угодно... Оставь ее в покое!
Everything a Bolshie baby should be.
Оставь ее в покое и подойди ко мне.
Put that away, Feyd, and come here.
- Оставь ее в покое!
- Leave her alone!
Слушай, оставь её в покое.
No, she's in a different world.
Оставь ее, оставь ее в покое.
Leave her alone, leave her alone
Оставь ее в покое.
Leave her alone
Оставь ее в покое, она ничего не знает.
Leave her alone. She knows nothing.
Оставь ее в покое.
You stay the fuck away from her.
Оставь ее в покое.
Come on, leave her alone.
Оставь её в покое, мерзавец!
So leave her alone, asshole!
- Оставь ее в покое, она всего лишь девочка.
/ You leave her alone, she's just a girl. Shut up!
Слушай, оставь хоть её в покое!
– Why can't you leave her alone?
- Оставь ее в покое.
- My father would do this.
оставь ее в покое 222
оставь ее 207
оставь её 170
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставила 25
оставь себе 293
оставьте 327
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставила 25
оставь себе 293
оставьте 327