Остальное неважно Çeviri İngilizce
119 parallel translation
Все остальное неважно.
Nothing else matters.
Все остальное неважно.
Nothing else matters!
Остальное неважно.
Nothing else counts.
А остальное неважно.
That's all that matters.
Я очень люблю тебя, остальное неважно!
I don't want to know. I love you and that's enough for me.
Когда мы вместе, все остальное неважно.
If we are together... it will not be nowhere.
Мы решили жениться, остальное неважно.
When we marry, the past of the other is no longer important.
Остальное неважно.
Nothing else matters.
Если ты чувствуешь, что ты прав, то всё остальное неважно.
If you feel you're right, nothing else matters
Все остальное неважно.
Nothing else is important.
Она мертва, остальное неважно.
She died by mistake.
Всё остальное неважно.
It is only the important thing.
Все остальное неважно.
Nothin'else matters.
Остальное неважно.
The rest doesn't matter.
Это, как будто летишь, а все остальное неважно.
I wish I could fly. Aw, erase that- -
Здесь единственный рисунок, остальное неважно.
That is the only marking except for the grain.
Все остальное неважно.
Outside there is nothing but rubble.
Остальное неважно.
That's all that matters.
Люди - животные легкомысленные, если им хорошо, остальное неважно.
Man's a party animal. lf he's doing okay, then nothing else matters.
- Ну, мой кабинет вон там Президент же работает в этой овальной комнате - собственно, всё. Остальное неважно и неинтересно.
- That's my office over there the president works in that round room there and no one else matters.
Mы любим друг друга, поддерживаем друг друга все остальное неважно.
If we love each other, support each other... nothing else will matter.
Остальное неважно.
I won. lt's irrelevant.
Остальное неважно. Главное - не забывай об этом.
Nothing matters if you forget this
Остальное неважно.
I don't know if that means anything
Коротка, и лишь то имеет значение, что можно потрогать, или то, что трогает тебя. Остальное неважно.
Short, and not about anything except what you can touch and what touches you.
Она права. Ты была права, когда сказала, что жизнь коротка и что всё остальное неважно,.. ... но в одном я уверен : мы оказались на этой Земле не для того, чтобы нас вечно кто-то тащил.
You were correct when you said that life is short and not about anything, but one thing I do know is that we were not put on this Earth to be dragged all the time.
- Для тебя все остальное неважно.
But not any clearer.
Если у меня не будет кафе, остальное неважно.
If I can't have my little teashop, nothing much else matters.
Если отец жив, всё остальное неважно.
If Dad's still alive, none of that matters.
Милый, я люблю тебя. А все остальное неважно.
Sweetie, I love you, and that's all that matters.
Лишь бы кормили, остальное неважно.
Hey, long as they feed me, I can deal.
Он только сказал, что я должен спасти тебя, а все остальное неважно.
He just said that I had to save you. That nothing else mattered.
Если есть здоровье, остальное неважно.
If you have your health, you have everything.
А остальное неважно.
That's all that really matters.
Все остальное неважно.
Everything else is irrelevant
Всё остальное неважно.
Anything else isn't relevant.
Всё остальное неважно.
Does anything else matter?
Марчелло, когда двое любят друг друга, все остальное уже неважно.
When two people love each other, nothing else matters.
Важна только справедливость, все остальное неважно. Я ничего не имею против справедливости.
I agree about doing what's right
Всё остальное мне неважно.
And I don't care
Всё остальное совершенно неважно.
For everything else, if one can say this, for everything else, it does not give a damn...
Остальное, поверьте, неважно.
That is the only matter under discussion today.
Если бы был хотя бы один день... день, когда все остальное для нас было бы неважно...
If there'd just been one day, Ian... one day, when nothing else mattered for us...
Бриареос : Если я могу тебя хоть как-то защитить, Бриареос : все остальное мне неважно.
I only wanted you to be safe, nothing else mattered.
Лишь бы быть с вами, а остальное для меня - неважно.
As long as we're together, it doesn't matter to me.
Чтобы доказать что остальное неважно.
To prove that nothing matters.
Остальное неважно.
That's all that matters. That's all that matters.
Остальное - неважно.
That's what counts.
Всё остальное - неважно!
Nothing else matters!
Всё остальное — неважно.
That's all that matters to me.
И теперь остальное "неважно, Дин".
Dean, I can't.
неважно 6169
неважно как 39
неважно что 32
неважно выглядишь 32
неважно кто 19
осталось еще 28
осталось ещё 18
осталось мало времени 24
осталось совсем немного 33
осталось пять минут 20
неважно как 39
неважно что 32
неважно выглядишь 32
неважно кто 19
осталось еще 28
осталось ещё 18
осталось мало времени 24
осталось совсем немного 33
осталось пять минут 20
осталось немного 61
остался 39
осталось 607
осталась 30
осталось только одно 18
остальное ты знаешь 20
остался один 40
осталось чуть 33
остался только один 22
остались 46
остался 39
осталось 607
осталась 30
осталось только одно 18
остальное ты знаешь 20
остался один 40
осталось чуть 33
остался только один 22
остались 46