English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Отец наш

Отец наш Çeviri İngilizce

799 parallel translation
Отец наш, сущий на небесах. Да святится имя твое,..
Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name.
Отец наш небесный, прими в царствие твое душу того, кто жил и умер, как самый благородный рыцарь на свете.
Heavenly Father, open Your arms to receive the soul... of one who lived and died the purest knight of all.
Отец наш небесный... Прости этого человека, жаждущего страданий твоих и ропщет о благодати, коей он не заслужил.
Father in heaven... forgive this man who covets thy suffering... and clamors for a grace he has not earned.
- О, Бог, Отец наш Господь!
- Oh, God, Lord God.
- Боже, отец наш.
- God, our father
Отец наш!
Dad!
Отец наш, не продлим разлуки ;
Your Highness, I must not bide here longer.
" Отец наш, сущий на небесах...
" Our Father, who art in Heaven...
" Отец наш...
" Our Father...
# Господи всемилостивый, отец наш всемогущий
♪ Love divine. All love excelling
А утром, прежде чем идти в школу, скажи : "Славься Отец наш", чтоб Господь просветлил тебе разум.
Tomorrow morning, before going to school, say the Our Father and Hail Mary, so God will enlighten your mind.
Отец наш, да святится имя твое.
Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy name.
Господь, Отец наш, охрани нашу маленькую семью пошли нам благословение и отврати нас от зла во все дни нашей жизни.
May God, our Father, in His mercy, take care of our little family. And bless us and keep us from evil all the days of our lives.
Это история из тех времён, когда наш отец ещё был в Принстоне.
I was just telling a story about when Father was at Princeton. You remember- -
Наш отец никогда о нём не говорил.
No. Our father never talked about him.
Ведь ты наш отец, а наша королева - мать нам.
For you are our Father, but we look to our Queen as our mother.
как пожелал произвести бы наш отец, покойный король,
As I believe my father, the late king, would wish us to do.
О, Генри! Ты совсем как наш отец.
Oh Henry, you sound just like Daddy.
Когда наш отец умер, он оставил нам только долги.
When our father died, he left us nothing but debts.
Наш отец дал Дюку проводника до дома Пепе?
Aw. Did our father supply Duke with a guide to go to Pepe's?
Так как отец Браун находится в нашем доме, он наш гость.
As Father Brown is in our house, he is our guest.
Мы тут родились, ты и я, и наш отец, и его отец.
We were born here. You and me.
- Кажется, твой отец принял наш совет.
I think your father's taking our advice.
Хотя наш храм и был в Токио, отец сделал всё, чтобы я попал сюда.
Our temple's in Tokyo, but father arranged for me to train here
Наш Отец, который создал...
Our Father, who art...
Его отец и есть наш главный контакт из сопротивления на Навароне.
His father happens to be our chief resistance contact on Navarone.
- К немногим, наш отец отличался такой привязанностью, как к Мацисту!
No. A man that our father had a great affection for. Maciste!
Наш отец - капитан Грант.
Our father's Captain Grant.
Бог, наш небесный отец всемогущий и всевидящий Господь кто заботится о нас до конца дней наших защищает нас своей всемогущей силой.
O Lord, our heavenly Father... almighty and everlasting God... who has safely brought us to the end of this day... defend us with Thy almighty power.
Да, потому что это не наш ребенок, не ты его отец.
That's right. Because it isn't our baby. You're not the father.
Как наш отец может потворствовать ее выходкам?
How can father allow such licentiousness?
Наш отец умер всего лишь несколько дней назад.
Our father died only a few days ago.
Наш отец купил бы нам новый фургон.
Our dad would buy us a new car.
Отец, наш дом тоже снесут?
Father, will the tenement house be torn down as well?
Так наш отец всё сделал наоборот.
Our dad did it backwards.
Наш отец был осуждён.
I'm a security officer assigned to the government's gold.
Когда наш отец был жив, ты одобрил и поддержал моё решение.
When our father was alive, you approved and supported my decision.
Святой Дух, всемогущий Отец и всевышний Господь, молим Тебя, воистину, да получит брат наш от святого тела Господа нашего Иисуса Христа, Сына Твоего, вечное лекарство для души и тела, от Того, кто живет и правит с Тобой, Святым Духом, истинным Богом,
O holy Lord, Father almighty and eternal God, we pray thee in faith, that our brother may benefit from the holy body of our Lord Jesus Christ, thy son, which he receives as an everlasting remedy for body and soul from he who lives and reigns with thee and the Holy Spirit, one God, forever and ever.
Наш отец был убит в Освенциме.
Our father was killed in Auschwitz.
Как сообщает наш корреспондент из парикмахерской, где сейчас находится Леон, тот сказал, что церемония... была официальной и её проводил отец Бёрк.
According to our sources in the barber shop where Leon is being held, Leon has been reported as saying that they were married in an official ceremony by a Father Burke.
Мой отец, видя, какой стыд она навлекла на наш дом, запретил ей здесь появляться.
Since she has dishonoured our family, my father has forbidden her to enter this house.
Это отец Сюрирей, наш приходской священник.
This is Father Suriray, our parish priest.
- Наш отец был ярым поклонником Вагнера.
I'd forgotten about old Pognor. Pognor Farnon.
Наш отец - я могу называть его так - должен знать.
Our father - I can call him that - should know.
Наш отец умер за отечество.
Our father died for the country.
Знаю, это звучит безумно, Кэнди, но если наш план сработает мы получим свои фото, мой отец выиграет выборы у меня будет новая машина, мы будем вместе и Лайсман получит свое.
I know it sounds crazy, Candy, but if our plan works we get our pictures back, my father wins the election I get my new car, we get each other, and Liceman gets his.
Наш отец один из этих сыновей?
Our father is one of these sons?
Наш отец хочет иметь их в Брайдсхеде на память об этом доме.
My father wants it done for a record to be kept at Brideshead.
Наш отец продаёт его.
My father's selling it.
Это было в саду, около нашего дома, когда мы жили в Габоне, я думаю, куда наш отец увёз свою жену и детей, на берег другой реки, на время сиесты.
That was in the garden of the colonial house, during those two years in Gabon, I think. When Father had brought along his wife and his children. It was along the other river, during the siesta.
Дорогой наш отец.
Our dear father.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]