English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Наша семья

Наша семья Çeviri İngilizce

693 parallel translation
Наша семья была большой.
Our family was big.
Наша семья - вот что для меня самое главное.
Except for you, it would mean everything to me.
Сегодня наша семья устраивает приём.
We're having a party here tonight.
Старбак, это наша семья.
Starbuck, this is family.
Наша семья оказывала большую поддержку его храму.
Our family was a big supporter of their temple.
Наша семья занимается табаком.
We're in tobacco.
человек, погасивший лампу, под которой вечерами собиралась наша семья.
Someone put out the lamp of our contentment.
Наконец-то наша семья воссоединилась.
Our family has finally been reunited.
Если наша семья создаст союз в нынешней не лучшей ситуации, это принесёт только проблемы как группировке Синва, так и г-ну Тоёда в будущем.
If ourfamily forms an alliance in its currentsad state, it'll only mean trouble forthe Shinwa Group and Mr.Toyoda in the future.
Только наша семья будет разрушена.
But it will destroy this gang.
Остальная наша семья вела счёт только дням до воскресенья, дня Господня, когда папа брал нас всех с собой в церковь.
The rest of us only counted the days to Sunday, the Lord's day, when Pa took us all to church
Наша семья следила за ходом процесса в газетах.
We followed the trial every day at home in the newspaper.
Наша семья так в нему привыкла.
It has become divine due to our worship and care.
После того, как наша семья получила Ганешу, из-за ряда больших и мелких происшествий, мы стали верить, что Ганеша приносит нам счастье.
Since he got the Ganesha, Grandpa sees small incidents and creates a belief in the family that the Ganesha is very lucky.
Здесь живёт наша семья.
It's where my family live.
Когда я была девушкой, наша семья была сравнительно бедной, но всё-таки много богаче, чем большинство людей,
You know, Charles, when I was a girl, we were comparatively poor but still much richer than most of the world
Ну да всё равно наша семья не выказала особого постоянства, ведь верно? Он сам отошёл от веры...
Anyhow, the family haven't been very constant, have they?
Я не хочу, чтобь? наша семья бь? ла неполной.
I just don't want us to be incomplete.
Напомнила ему, с какой верностью служила наша семья княжескому дому, как усердно собирает она лучшие шаФраны для княэя.
She reminded him how faithfully our family had served his house, how diligently we had been picking the best saffron for the Prince.
Наша семья, больше всего пострадавшая от этого преступления, готова проявить милосердие.
Our family that's most affected by this crime is showing mercy
- Это наша семья. А он что? - Брось, брось это.
- It's our family.
Но может ли наша семья сегодня позволить себе эти принципы?
But can this family afford principles right now?
Мама умерла после того, как наша семья обанкротилась.
Mom died after our family went bankrupt.
Ей потакает вся наша семья.
She's got the family on a string.
Шломо, вся наша семья погибла.
Shlomo, our whole family is dead.
Наша семья, когда мы жили в Гвадалахаре...
Our family, when we lived in Guadalajara...
Вот родится чудньiй сьiн у меня, И баром владеть будет наша семья.
Now... if Jordan gives birth to a fine Irish son... there'll be Cocktails Dreams for him one day to run.
Знаешь, Аким, когда я был маленький, наша семья жила в сарае размером с эту комнату.
When I grew up, nine of us lived in a shack no bigger than this room.
Наша семья станет знаменитой.
Your goat herder makes Darryl look like a welfare case.
Наша семья вынуждена соблюдать скромность, чтобы избежать мести врагов.
Our family wants to keep a low profile, to avoid vengeance of the enemies.
Тогда наша семья стала бы самой счастливой и дружной.
We've become a fully functioning family unit.
Наша семья - плохая.
Our family stinks.
Наша семья в первом микроавтобусе... ваша во втором.
Okay, our McCallisters in the first van, the other McCallisters in the second van.
Двести лет тут жила наша семья, а потом здесь устроили склад овощей.
My family was here for 200 years, then it was turned into a vegetable warehouse
Наша семья будет опозорена, если вы не возьмете его.
Our family will be shamed If you don't take him.
Когда я был маленьким, наша семья посетила замок Гламз в Шотландии. И, стоило мне оглядеться вокруг, я почувствовал себя так, как будто вернулся домой.
When I was a boy my family visited Glamis Castle in Scotland and as I looked out across the Highlands
Мы потеряли ее навсегда. И вся наша семья должна принять на себя унижение и позор.
She is lost forever, and our whole family must partake of her ruin and disgrace.
Мы завершаем наше представление. Вы - наша семья. Так что давайте петь вместе.
As we come to the end of our show, you are family, too, so sing along.
Наша семья шестое поколение живет на этом деле.
Hell, our family survived six generations on it.
Наша семья не выживет, если мы будем давать деньги всем подряд.
Our family won't survive if we lend money out of sympathy.
Ты теперь - наша семья.
You're family now.
- Именно. Наша семья ведет своё происхождение от неё.
Our whole family's descended from Baba Yitta.
Наша семья? А настоящая наша фамилия не Дарбейфилд, а д'Эрбервилль!
Our family, when it comes to our real name not being Durbeyfield, but D'Urbervilles.
Она говорила о каком-то долге, о чем-то, чем наша семья обязана семье д " Эпинэ.
She spoke of some debt our family owed to the dEpinays.
Мы с Пайпер переехали сюда только потому, что наша семья жила здесь поколениями.
The only reason Piper and I gave up our apartment and moved back was because this house has been in our family for generations.
Этот петух – наша семья.
That rooster's family.
Я считаю... мы не твоя семья, а ты не наша мать.
As far as I'm concerned, we aren't your family and you're not our mother.
Кертис, вы с Пингвинихой - наша единственная семья.
Curtis, you and the Penguin are the only family we got.
Наша студия представляет : "Ужин на Брайтон-Бич", в главной роли - семья Джейкоба Джерома, гвоздь программы - фирменное блюдо, печенка с капустой.
WEAF presents Dinner at Brighton Beach, starring theJacobJerome family... and featuring tonight's specialty, liver and cabbage.
Наконец-то вся наша маленькая семья в сборе.
Finally our little family is together again.
Только не это. Рэн, твоя семья была наша последняя надежда.
Oh no, your family was our last hope, Ren.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]