Откровение Çeviri İngilizce
287 parallel translation
Сейчас будет откровение.
I'm gonna drop a bomb.
Ёто довольно сложно искренне интерпретировать это как посещение божественного духа или откровение трансцендентного мира.
It's strait difficult sincerely to interpret this is a visitation of the divine spirit or is a revelation of a transcendental world.
Ну, оно несколько скромное, но у меня есть другое - вм подойдет, само откровение!
- Well, this blouse is a little shy, but I have another that's more than just revealing. It's a revelation.
Потому что я видел, сквозь болезненное откровение, что моя жена внутри себя решила уничтожить и меня, и мою карьеру не умышленно, а из-за злой ревности.
Because I saw, through a revelation of pain, that my wife was determined in her innermost mind to destroy me and my career out of willful, malicious jealousy.
Именно здесь на меня снизошло откровение.
It's where I had my revelation.
Возможно, это не последнее откровение.
Be prepared to make concessions.
У того был нюх Сразу сообразил, что мотив ладони - это настоящее откровение
He spotted an opportunity when he saw my hand motif.
Откровение Иоанна Богослова.
The Revelation.
Божественное откровение.
The ultimate revelation.
Последнее откровение близко!
The final revelation is at hand!
Больше не будет откровения, которое исходит от Пилоса,.. ... а будет откровение, которое нужно 51-му.
There will no longer be any imposed revelations from Pylos, but revelations requested by 51.
Тайное откровение.
♪ Mystic crystal revelation
Я поступила в университет, чтобы получить небесное откровение.
I had a heavenly revelation about entering university.
Когда я пришел в себе, у меня было откровение.
When I came to, I had a revelation.
Такое откровение невозможно ни заучить ни повторить.
This revelation cannot be taught nor can it be duplicated.
- Откровение 5. "И видел я..."
- Got it. Revelation 5. "A Scroll..."
Поэзия рождается там, где есть откровение.
You see poetry can come from anything with the stuff of revelation in it.
Это Откровение
It's from Revelation.
Да, да, для тебя, наверное, это откровение наблюдать,.. как я справляюсь с этим делом.
This must be an eye-opener for you, watch me handling this case.
Если честно, твой рассказ - для меня откровение,
Well, this is all a pretty amazing disclosure,
Откровение этого сезона - "Русалка". Захватывающее дух платье из ткани для вечерних туалетов с серебристо-зеленым бархатом, имеющее глубокое декольте.
A revelation in this station, "Mermaid", an entrancing dress divinely sculpted with green velvet and silver, with low neckline behind what is deeply sublime.
Фиона - настоящее откровение.
Fiona was a revelation.
Тебе было откровение, пока ты брёл по дороге.
You had a revelation at the roadside
Это было откровение о какой-то изнаночной стороне подсознания Америки.
It was a revelation of some seamy side of America's subconscious.
и видел их по дороге, откровение... как... почему... куда... и шёл, зачем, куда и как, малыш Тот, дети Штегервальдов...
I saw them by the road, revelation... which way... why... where to... and the plodding, the why, the where to and the which way, the Toth kid, the Steigerwald kids...
Я знаю, зачем, потому что у меня было откровение...
I know... I had a revelation...
Потому что у меня было откровение. У меня было откровение.
Because I had a revelation.
Затем мне неожиданно явилось откровение.
Then suddenly i was hit with a revelation :
Нет, это скорее откровение для пятого свидания.
It's more of a fifth date kind of revelation.
Я снискал своё откровение
I found my thrill
Откровение 12, стих 7.
Revelation Twelve, verse seven.
С этого момента, как если бы на нее снизошло божественное откровение... она стала, как Эпстейн со злостью называл ее...
From then on, as if she'd had a divine revelation... She became what Epstein referred to angrily... as "Jewish with a vengeance."
Вас посетило божественное откровение?
Hit by a divine revelation, were we?
Для меня это - тоже откровение.
This is a revelation to me as well.
Конечно же, вам было откровение.
Of course you did.
Балтимор для них должно быть откровение.
Baltimore must have been a revelation.
Ќо это же зате € земной церкви, вовсе не божественное откровение.
But this thing, this is Church law. It's not divine mandate.
Откровение Святого Иоанна?
Revelation of St. John?
- Я готов услышать любое откровение.
- I can deal with any revelation now.
Бибиан, сегодня утром на меня снизошло озарение, откровение.
This morning I had a flash of inspiration.
Сперва говоришь, какое это откровение, уговариваешь, а теперь что, в кусты?
First you tell me how great it is, entice me and now you're backing off. Bud...
Тайна, откровение.
Tangy, adventurous.
В общем, дело в том, что я кое-что нашел в одной книге. Сейчас готовлю бумаги, назовем это... своего рода - откровение.
One thing, though, I did find... touching with this book, but I couldn't put it in my review is...
Но тогда это было... действительно, как откровение... т. е. там было среди прочих - объявление,.. мол какая-то неизвестная мне Майя Дерен... будет показывать свои фильмы в театре Провинстауна.
But then there was this really, like, a revelation... namely, there was an announcement in the papers... that a woman who I never had heard of, Maya Deren... would present her films at the Provincetown Playhouse.
Это просто откровение, мистер Томас.
This is a revelation, Mr. Thomas.
Это откровение!
It's like a revelation.
- Говорю тебе, это было как откровение!
- It was like a fucking brainwave!
... Откровение...
... Revelation...
Потому что у меня было откровение.
I know why they're coming.
ЂЌичто, кроме всенародного бедстви €, не произведет впечатлени € на онгрессЕ ≈ динственна € наша гаранти € безопасности - четко следовать политике жесткого сдерживани € ( денежной массы ) Е и € не сомневаюсь, что это приведет к возобновлению хождени € национальной валюты и продлению лицензии банкаї ( Ќиколас Ѕидл ) акое удивительное откровение!
What a stunning revelation!
Боюсь, всего лишь очередное откровение.
True confessions again, I'm afraid.
открой его 109
открой эту чертову дверь 35
открой эту чёртову дверь 26
открой её 50
открой ее 33
открой чертову дверь 30
открой чёртову дверь 20
открой дверь 1918
открой глаза 501
откройте дверь 986
открой эту чертову дверь 35
открой эту чёртову дверь 26
открой её 50
открой ее 33
открой чертову дверь 30
открой чёртову дверь 20
открой дверь 1918
открой глаза 501
откройте дверь 986
открой 1531
открой окно 93
открой свои глаза 25
откройте 1168
открой рот 312
откройся 133
откройте рот 96
открой ворота 53
откройте страницу 19
откровенно говоря 482
открой окно 93
открой свои глаза 25
откройте 1168
открой рот 312
откройся 133
откройте рот 96
открой ворота 53
откройте страницу 19
откровенно говоря 482
открой ротик 29
откройте ворота 156
откройте багажник 31
открой двери 45
откройте глаза 89
открой это 43
откровенно 58
открой эту дверь 28
открой мне 33
открою 40
откройте ворота 156
откройте багажник 31
открой двери 45
откройте глаза 89
открой это 43
откровенно 58
открой эту дверь 28
открой мне 33
открою 40