Открытки Çeviri İngilizce
681 parallel translation
Открытки с розами, Что на вас похожи.
Postcards blue and pink Cheaper than you think
Я буду присылать открытки.
I'll send you postcards.
Мне он больше нравится, потому что похож на заснеженный дом с рождественской открытки.
He's very, very rich. He's got a house in New York and a wonderful house in the country.
Помнишь те открытки? На них была настоящая красота.
Them picture postcards, they was real pretty.
- Шли открытки.
- Send us a postcard.
Они были плохими, даже когда ты копировал открытки.
It was bad enough when you used to copy picture postcards.
Но Утрилло копировал открытки, а его считают великим художником.
Well, Utrillo copies postcards, and he's considered a great painter.
Так посылай ему открытки на рождество!
So we'll send him a postcard every Christmas.
Если не получится, ты поймёшь и без открытки.
If I don't make it, you won't need a card.
Никакой открытки, просто цветы.
- No, there's no card.
- Открытки?
- Post cards?
Открытки?
Post cards?
Ты посылал мне открытки на каждый Новый год.
You've sent me a New Year's card evey year.
Вы любите открытки?
You like some postcards?
Ладно, принеси открытки.
Well, bring me the invitation cards.
Тепис - два фунта, открытки - 50 пиастров, бабуши...
[Tepis, two pounds, postcards fifty piasters, babouches...]
- Чтобы у него покупали открытки.
- To sell his cards, of course.
Не забудьте ваши открытки.
Don't forget your postcards.
Теперь, у кого готовы открытки?
Now, who's got their postcards ready?
Города, они смешались в моей памяти, как сваленные в кучу открытки.
That is only some name of the places In my memory Each place just as it is the scenery
Имя "Марион" мне дали в приюте. "Вергано" - это с итальянской открытки.
One day you were angry with me... because I wouldn't read a book you wanted me to read. You said I wasted my time on trash like True Confessions.
Просто если ты планируешь сделать их в формате открытки...
Because if you're planning to disseminate postcard-sized...
Грязные открытки.
Dirty postcards.
Он не из тех, кто присылает открытки.
He's not the kind of man who send postcards.
Я известная поэтесса, я продаю от 20 до 30 поэм в неделю, плюс открытки.
I am a renowned poet. I sell 20 to 30 poems a week, plus greeting cards.
Я поменял открытки.
I changed the postcards.
я помню, что видела теб € в прошлом году по телевизору. ¬ есь наш класс слал открытки
I remember that I saw you last year on TV,
Типо, многие люди считали меня мёртвым, Но трудно посылать открытки знакомым, когда ты на пути к познанию себя.
Like, a lot of people thought I was dead, but you don't write any postcards when you're on the road to self-discovery.
- У вас есть вторая половинка открытки? - Конечно.
He called it his Moscow Rules.
На Новый Год открытки присылает.
Sends me New Year's cards.
в 22 : 30 мы раздаем маленькие открытки с сердцем
from half past ten cards, slips of paper are handed out with hearts on them.
Люди, там, туризмом увлекаются, открытки собирают, марки, кактусы
For instance, people are fond of tourism, collecting postcards, stamps, cacti
Открытки и письма все копятся и копятся.
The cards and letters just keep pouring in.
Приехал вместо открытки из тюрьмы?
No postcards from jail?
Любовные открытки от чистого сердца
Love letters straight from your heart
Но он отправляет мне открытки ко дню рождения и Рождеству.
But he sends me birthday cards and Christmas cards.
Марки, почтовые открытки.
Stamps, postcards.
Хорошо. Уберите все, что может вызвать подозрения : фотографии, открытки, наркотики, записи.
Remove anything suspicious - photos, postcards, drugs, notes...
Он шлет Серрано открытки... пишет, как здорово проводит время с его деньгами.
He sends postcards to Serrano... tellin'him what a great time he's havin'with his money.
– Извини, что я прочитал открытки.
- I shouldn't read your postcards.
Вот, возьми свои открытки.
Here are your cards.
Можете устраивать застолья для своих крутых друзей, жарить попкорн, наряжать ёлку, жрать клюкву... рассылать друг дружке открытки на второсортной бумаге.
You have your wonderful dinner with your cool friends, and the popcorn and tree and cranberries, and send Christmas cards on recycled paper.
Что он перестанет слать открытки.
That he'll stop sending postcards.
Я не знал, что ты рассылаешь рождественские открытки.
I didn't know you sent out Christmas cards.
С открытки.
From a postcard.
А на полу какие-то открытки.
And on the floor there's these postcards just sitting there.
- Открытки, которые он оставил.
- Those are the cards he left.
Да, забрал все вещи, только открытки оставил.
Yeah, took all his stuff, just left these cards here.
И все становится еще сложнее из-за отношений открыточные компании теперь выпускают пустые открытки внутри пусто.
And it's getting so tough, because the relationships are so complicated greeting-card companies now put out cards that are blank on the inside. Nothing.
- А, это... картографические открытки.
- Oh, that's, uh... - Let me see! - That's just...
Я люблю открытки.
I like picture postcards very much.
открытка 31
открыть дверь 64
открыто 425
открытость 18
открыть 102
открытый 30
открытие 40
открывай 1646
открыть ворота 120
открыла 24
открыть дверь 64
открыто 425
открытость 18
открыть 102
открытый 30
открытие 40
открывай 1646
открыть ворота 120
открыла 24
открыт 43
открыл 46
открыта 38
открывается 31
открытым 22
открывается дверь 92
открывай рот 51
открытая книга 33
открыть огонь 125
открытая 20
открыл 46
открыта 38
открывается 31
открытым 22
открывается дверь 92
открывай рот 51
открытая книга 33
открыть огонь 125
открытая 20