English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Очень

Очень Çeviri İngilizce

237,462 parallel translation
Да, очень.
- Yes, I am. - Mm-hmm.
С тобой очень весело.
It's fun hanging out with you again.
Не очень укромное место.
It's not a very good hiding place.
Но не очень-то рада, понимаешь?
But she doesn't seem into it, you know?
Я очень хочу тебя видеть ".
I really want to see you. "
Пино очень уникален.
Pino is a very unique person.
Очень уютно.
It's very cozy.
Слушай. Ты купил её, когда был очень-очень толстым?
Uh, okay, is this a shirt from when you were really, really fat?
Он очень общительный.
He's very gregarious.
Да, я очень устала.
Yes, I'm really tired.
Я очень странно себя веду.
I've been acting really weird.
Нет, Дев. Я... Буду очень скучать.
No, Dev, I'm... really gonna miss you.
Может, он и правда изменяет, но очень ловко скрывает.
Maybe he is cheating on you, he's just really good at hiding it.
Очень приятно, Франческа.
Pleasure, Francesca.
Очень приятно, Дев.
Pleasure, Dev.
Да, очень.
Yes, very much.
Я не... не хочу тебя обидеть, ведь я очень... очень тобой дорожу.
I don't want to hurt you because I really, really care about you.
Объяснить тебе, что очень трудно взять всю свою жизнь — и выкинуть её?
Do you want me to explain to you that it's not easy to pack your life and just throw it away?
Очень хорошо.
They're, uh, really good.
— Да. Но где бы то ни было, надеюсь, вы очень счастливы.
Yeah.
Мы очень часто будем видеться.
Turns out we're gonna be seeing a lot of each other.
- Очень долго.
- Too long.
Я очень хотел помочь.
I really wanted to help.
Травма очень серьёзная.
They say there's been too much trauma.
Но в этих делах как на аттракционе, и иногда они не очень хорошо заканчиваются.
These transfusion cases are always a rollercoaster, and they often don't end well.
Будет время, и вы скажете, что это было ещё очень легко.
I'm telling you now there will be a time when you look back and think this was one of the easy parts.
Он будет очень счастлив.
He's gonna be so happy.
Голландцам очень не повезет, если они потеряют порт Пондишери.
I hear the Dutch were at hearts when we usurped them from the port of Pondicherry.
Ваш брат будет вам очень признателен.
Your brother would be deeply grateful.
Мне очень приятно, ваше превосходительство!
Enchanted, Your Excellency!
Мы очень рады возможности протянуть руку дружбы и торговли между нашими странами.
We are delighted to extend the hand friendship and commerce between our countries.
Ваша сделка с Голландцами звучит очень досточно, но мы готовы предложить лучшие условия.
Your arrangement with the Dutch administration is enviable, but we are confident we can offer better.
Это красиво, очень красиво, ваше величество.
It's beautiful, really beautiful, Your Highness.
Это очень скучно.
They're terribly dull.
Она без сомнения очень красива. Но разве она хитра? Умна?
She will be beautiful but if she is cute, is she cunning?
Очень много людей хотят вручить вам подарки.
A lot of people want to get you presents.
Очень.
Tons.
Я знаю, что не всегда озвучиваю мысли вслух, потому что тут у нас постоянно то один кризис, то другой, но я очень ценю твой труд и преданность нашей работе.
I know I don't always think to say it, what with the speed of things around here, but I really do appreciate the hard work and dedication you put into the your job.
– И, босс, хочу, чтобы вы знали, что я очень счастлив и горд, что работаю здесь.
And, boss, I just want you to know, I'm very happy and proud to be working here.
Очень ответственный мальчик
The boy's very responsible.
Лагерта, я очень хорошо знаю, что произошло с Каттегатом.
I know very well what happened to Kattegat, Lagertha.
Хельга, она очень напугана.
She's very frightened, Helga.
Ты очень похож на отца в молодости.
You look just like your father looked when he was a young man.
Мне очень жаль.
I'm sorry.
Сир, я очень рад снова видеть вас.
Sire, it is a pleasure to see you return.
Мне очень жаль, что она умерла.
I'm sorry for her death.
- Мне очень жаль, ваше величество...
I'm sorry, Your Majesty...
Очень разумно, ваше величество.
Very wise, Your Majesty.
Очень жаль разбивать ваши сердечки, джентльмены, но кажется я вышел победителем... снова.
Sorry to break your hearts, gentlemen but it looks like I am victorious once again.
Так много монет, я очень извиняюсь.
That's a lot of coin, you see. So sorry.
Физически... он не был очень способным.
He wasn't one for physical prowess.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]