Повзрослей уже Çeviri İngilizce
61 parallel translation
Да повзрослей уже!
Oh, grow up!
Повзрослей уже.
Just grow up.
Повзрослей уже.
Grow up.
При всем моем уважении, Хэнк, повзрослей уже, на хрен.
With all due respect, Hank, grow the fuck up already.
Ну, повзрослей уже наконец, слабак!
Pull yourself together and grow up, you loser.
- Повзрослей уже и смирись с этим.
- Grow up and accept it.
Повзрослей уже. Мы очень скоро отсюда уедем, а Гилу придется так или иначе улаживать свою жизнь.
Look, we're gonna be away from here soon, and Gil is gonna have to get on with his life one way or another.
Повзрослей уже, Лемон.
Grow up, Lemon.
Дэйв, повзрослей уже.
Grow up, Dave!
Повзрослей уже!
Will you grow up!
- Повзрослей уже, Боже!
Oh, grow up, for God's sake!
- Повзрослей уже.
- Grow up.
Повзрослей уже, Майкл!
Grow up, Michael!
Не трогай мой пенис. Повзрослей уже.
Stop grabbing my penis.
Повзрослей уже, Леонард.
Grow up, Leonard.
Да повзрослей уже.
Oh, grow up.
Повзрослей уже!
Grow up!
Повзрослей уже, Алан.
Grow up, Alan.
Ооо, Ленни, повзрослей уже!
Yes! Lenny, grow up!
Повзрослей уже, Бастер, я больше не могу за тобой присматривать.
You need to grow up, Buster, because I can't take care of you anymore.
Если у тебя старые обиды, за то что он натягивал тебе трусы до подбородка, то забудь и повзрослей уже.
If you've got some post-wedgie grudge against the guy, grow up.
Педро, повзрослей уже и кончай лезть ко мне с этой ерундой.
Pedro, grow up and stop bothering me with this nonsense.
Чёрт возьми, повзрослей уже и перестань корчить из себя капризного младенца!
For fuck's sake, grow up and stop being this whiny little fucking child!
Повзрослей уже, бля.
Grow the fuck up!
Повзрослей уже, наконец.
Get up off the ground already.
Повзрослей уже, бля!
Grow the fuck up!
Повзрослей уже.
Oh, grow up.
Повзрослей уже, Эми.
Grow up, Amy.
Да повзрослей уже.
Grow up, huh?
Повзрослей уже и выходи за Говарда!
Grow up already and marry Howard!
- Да повзрослей уже.
Don't be a fuck up, Calvin.
Но это не так, так что повзрослей уже, мать твою.
But you're not, so grow the fuck up.
Ох, да повзрослей уже.
- Oh, grow up. I lied.
Повзрослей уже.
You need to grow up.
Алан, бывало, мог сказать, как отрезать, хоть в гневе, хоть в неуверенности, хорошо поставленным тоном : "повзрослей уже".
Alan, uh, used to be able to - - to cut through any of the - - the rage or insecurity with a well-deployed "cop on."
Да повзрослей ты уже.
Just grow up a little.
Повзрослей уже!
Grow up a bit.
- Я могу и без репутации остаться. - Повзрослей ты уже!
- I'm going to lose my reputation.
Повзрослейте уже!
Grow up!
Повзрослейте уже... детишки.
Grow up... you children.
Да ладно. Повзрослейте уже.
Come on, guys.
- О боже, да повзрослейте уже!
- Oh, for God's sake, grow up!
Повзрослей уже нахуй.
You need to grow the fuck up.
Повзрослейте уже.
Guys, grow up.
Просто повзрослейте уже, блин!
Just grow up and work it out!
Да повзрослейте уже, ханжи.
Grow up, you prudes.
- Повзрослейте уже, Майкл, черт возьми.
- Be a fucking adult about this, Michael.
Повзрослейте уже!
Well, grow up!
Вы съедите эти макароны, поблагодарите меня, и повзрослейте уже, чёрт возьми
- You're gonna eat this ziti, and you're gonna appreciate it, and you're gonna grow the hell up.
Ты умный, Лип, но повзрослей, сука, уже.
You're smart, Lip, but grow the fuck up.
Ты умный, Лип, но повзрослей, сука, уже.
You're smart, Lip, but grow the fuck up!
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже в пути 139
уже нет 1116
уже почти 291
уже ночь 34
уже так поздно 67
уже пришли 22
уже не важно 87
уже давно 185
уже скоро 218
уже в пути 139
уже нет 1116
уже почти 291
уже ночь 34
уже так поздно 67
уже пришли 22
уже не важно 87
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462