English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Подписи

Подписи Çeviri İngilizce

711 parallel translation
Подписи тебя выдадут.
The signatures will give you away.
Единственное, что в искусстве ценится - это подписи.
The only thing that counts in art is the signatures.
Нет подписи. Кто рисовал?
There's no signatures.
И покупатель сказал, что они великолепны и он спросил о подписи автора.
And the dealer said they were terrific... and he asked for the artist to sign them all.
Я не понимаю. Мне кажется, что подписи одинаковые.
I don't understand, the signatures look exactly alike to me.
Иначе мы предпримем шаги, которые не в Ваших интересах " Без подписи.
Otherwise, we'll take steps that won't be in your interest. " No signature.
Спеть вам их все? - Нет, просто прочитайте подписи.
Would you like me to sing them for you?
Честно. Я провёл с ней ночь не ради подписи.
I didn't make love to her to get that thing signed.
Эти письма надо заполнить, поставить имена и подписи.
I've got the letters here, made out in blank. All you have to do is fill in the signatures.
Дело всего лишь в подписи.
It's just a matter of signature.
Под последней буквой подписи. Видите?
Under the last letter of the signature, do you see?
Да, судя по подписи.
That's what it says.
Этот договор прислали моему адвокату для подписи и чека.
This lease was sent to my solicitor for my signature and my check.
Без его подписи?
Without his signature?
А тебе я советую забыть об этой подписи и о том, что ты прочел... или я пущу тебя на корм воронам.
But the eyes that saw it shall forget that name and all they read. Or this knife will pluck them out and cast them to the crows.
Здесь нет подписи.
I do not see the signature.
И он как-то очень странно вел себя во время подписи согласия на проведения проверки.
He... he behaved rather strangely when signing the, The permission to investigate form.
Как вы знаете, мы собрались здесь, чтобы поставить подписи под контрактом Лэрраби-Тайсон.
We are here to put our signatures to the Larrabee-Tyson merger.
Он все умеет. Слуга, повар, счетовод, пилот вертолета и подделыватель любой подписи.
He can do anything : be a butler, cook, accountant, helicopter pilot, even forge signatures!
А теперь прочтите, что написано ниже этой подписи.
Would you read what is written below the signature?
Мы ставим подписи, подписываем контракты постоянно принимаем решения.
We are making the signatures, writing the contracts and decisions all the time.
Ты думаешь, что буква "С" в подписи - сомнительная?
Looks doubtful to me. Look at the G.
Простите, что вторгаемся к вам вот так. Но мы собираем подписи под петицией в муниципальный совет с требованием закрыть это ужасное заведение... под названием, прошу прощения у дам,.. ... "Пупок".
We hate to intrude on you like this... but we're collecting signatures... for a petition urging the city council... to close down that dreadful place... if the ladies will forgive my language... the Belly Button.
Никто ничего не получит без подписи.
- Nobody gets nothing till it's signed for.
- Я придумал подписи к снимкам.
- I've knocked up a few captions. - Yeah?
Все так, только не хватает подписи!
- Yes, but lacks the signature. - The what? !
Подписи? Подпись инспектора по эксгумации!
The firm responsible for exhumations.
Товарищ, но мне никто не сказал об этой подписи!
But no one told me anything like that... Could not ignore that detail?
Простите! Здесь есть печать, но не хватает одной подписи!
Look, you have the stamp of Depatram, but lacks the signature.
Подождите! Надо возвратиться! Они сказали, что не хвататет еще одной подписи!
Come back to the house in the cemetery did not accept the papers.
Документы оформлены, но не хвататет одной подписи...
You know how things are.
Теперь сбавьте обороты, и ставьте подписи на контракте.
Now pipe down, get those signatures on the contract.
- Это ради подписи. - Да. Отставить.
I want a signature.
Добавьте еще два миллиона, или я отказываюсь от своей подписи.
I'll do 2 million worth of damage!
Но я не вижу подписи господина Легрэна.
I don't see his signature.
Печати, подписи, всё.
Seals, signatures, everything.
Для этого нужно поставит ваши подписи. 3аполните эти формуляры.
To do that I shall need both your signatures. Yours on the bottom of this form... giving us the authorization.
Я собираю подписи для петиции к правительству США, чтобы они разорвали отношения с Сан-Маркосом, где правит жестокая военная диктатура, угрожающая всем гражданским свободам. - Хотите подписать?
I'm collecting names on a petition to request our government to break relations with San Marcos which is ruled by a military brutal dictatorship opposed to any concept of civil liberties.
В Тусоне поверили его подписи,
In Tucson, they also trusted Marley's signature,
Но... ты же имеешь право подписи?
You can sign it for me
- Оно без подписи.
- It's not signed.
- Поверьте, все подписи подделывают.
Signatures are meant to be forged.
Никому не придет в голову, что картина подделана, потому что будут все подписи и печати, понимаешь?
Nobody will assume it's fake if it has a signature.
Когда вы приходили наниматься, вы ставили свои подписи в контракте.
When you first arrived... you made your mark on the contract
Там уже будут наши подписи. Первой эскадрильи.
please, pay attention to our signatures, those of the first squadron.
У тебя нет ни пенни своих денег ты не можешь ничего сделать без её подписи.
You have not a penny of your own and cannot transact any business without her signature.
Мадам.. ... ваша единственная забота это подписи Её милости.
Madam your only concern is for Her Ladyship's signature.
Кредит требует Вашей подписи.
The credit solicited by your signature, cannot be approved unless authorized by the board...
В таком случае, вам нужно подписать бумагу о праве второй подписи всех счетов. я много слышал о красоте мадам, я сейчас вижу, что это чистая правда.
I've heard a lot about how beautiful you are, Madame... but I see they were understatements.
Фабрицио имел право подписи на банковском счёте Сандры.
Fabrizio had power of signature on Sandra's account
И подписи, но ваши.
Every one of you has to sign it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]