Полный бардак Çeviri İngilizce
159 parallel translation
Дружба рвалась на части. Во дворе настал полный бардак. Ага.
Friendships were being torn apart, and everything was getting messed up.
Доски, кирпичи, пожар - полный бардак.
There was boards and bricks and flames leaping'up.
и у меня стоит полный бардак.
It's just that I've been repainting and the place is in chaos.
Моя жизнь - полный бардак.
Mine's been a mess.
Там полный бардак!
It's a mess!
В доме полный бардак.
The place is a mess.
Это был полный бардак, и мой день был ужасным благодаря тебе.
It was a complete balls-up, and my day has been terrible thanks to you.
Дома был полный бардак.
My house was a total wreck.
Будет полный бардак.
What a mess.
Пока тут полный бардак. Разделимся на экипажи :
Let's try and organize this mess.
Пока здесь полный бардак.
We're trying to organize this mess.
Полный бардак!
What a goddamned mess!
Полный бардак! Как тут можно думать?
How can you think?
Здесь же полный бардак.
Look at this room!
"Ёто полный бардак".
"It's all a mess."
Будет полный бардак.
It's bound to be a freak fest.
Сейчас во всем управлении полный бардак.
I mean, right now, the whole fucking district's a mess.
У вас с Джеки сейчас полный бардак.
Well, you and Jackie are certainly a mess.
А сейчас в ней все идеально, в отличие от твоей, где полный бардак.
It's perfect now though. Not like yours, which is a mess.
Я подумал, как тебе должно быть грустно, учитывая, что ты превратила свою жизнь в полный бардак.
I was thinking how sad you must be considering the mess you made of your life.
Видите ли, на первый взгляд тут такой порядок, но на самом деле полный бардак.
It looks tidy but it's really a mess.
Если ты больше её не увидишь, то у тебя в голове будет полный бардак, что подорвет твою уверенность в себе.
If you don't see that girl again, it's gonna mess with your head, it will screw up your confidence.
Здесь полный бардак.
This is a mess.
Я работаю допоздна, а в моей квартире полный бардак, так что заранее извиняюсь, если случайно разбужу во время уборки.
I'm working the night spot, and my apartment is a horror show, so I'm sorry if I keep you up - with the dust-busting at 2 a. m.
Один из акционеров меня шантажирует. Продавец сбежал. И полный бардак с недвижимостью.
I got a board member who's trying to extort me... and a seller I can't find... this whole real estate thing is a total mess...
Да, ночь превратилась в полный бардак.
The whole night was a shambles.
Вокруг полный бардак.
- It's like a mosh pit in here.
Что касается клуба "71", то там - полный бардак.
As for the 71, it's the jungle.
- Нет, тут полный бардак.
- No, who knows what a mess there.
У него в делах полный бардак, ясно?
His plate's a pile of shit, OK?
Да это полный бардак, Пол!
It's a bloody mess, Paul!
Полный бардак с жизненно важными органами. Мы его теряем.
His vitals are all over the place.
Там полный бардак... Я понимаю, что это звучит как отговорка... Но это не так.
It's disgusting, and I realize that sounds like an excuse ; it's not.
Это полный бардак и будет только ещё хуже
This is a total mess, and it's about to get messier.
Полный бардак.
Complete mess.
В то время ты часто приходил ко мне, а у меня всегда был полный бардак, и, возможно, я наиграл этот мотивчик...
Since, back in the day you often came to my place, and my place was a Bedlam. I may have played it like that...
У тебя в квартире полный бардак.
Ted, your place is too cluttered.
Да. В которой полный бардак.
Which has got to be a mess.
Гейтс, на стенде полный бардак.
Gates, the board is a mess.
Ну, на рабочем столе полный бардак.
Well, Uh, The Worktables Are A Mess.
Там полный бардак, здание ещё не достроено, и экологи, как я их называю "мудологи", протестуют на месте строительства.
The whole thing's a mess, building work isn't finished and we've got environmentalists, or as I like to call them, "mentalists", protesting at the site.
О, да и с личными местоимениями у него полный бардак.
Oh, and his personal pronouns are all fucked up.
Вот только в городе полный бардак.
Except that this town is off the rails,
Вся эта ситуация - полный бардак.
This whole situation is a complete mess.
Тут полный бардак.
This place is a mess.
Ты же знаешь лучше любого другого, что у него в голове сейчас полный бардак.
I mean, you know better than anyone what a bad headspace he's in right now.
Полный бардак.
All the garbage had kind of risen to the top.
Не человек, у которого в жизни полный бардак.
Not a person messed up.
У меня на кухне ещё бардак полный.
I've still got the gourmet fuckup in my kitchen.
В голове полный бардак.
My thoughts are in a mess
Если честно, бардак был полный, но наш руководитель наконец-то протрезвел, слава Богу...
Frankly, it was a mess, but our drama teacher finally got sober, thank god.
бардак 70
полный вперед 170
полный вперёд 60
полный бак 43
полный улёт 18
полный улет 17
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный 79
полный вперед 170
полный вперёд 60
полный бак 43
полный улёт 18
полный улет 17
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный 79
полный комплект 45
полный бред 84
полный кошмар 16
полный доступ 16
полный псих 20
полный газ 23
полный идиот 42
полный порядок 44
полный стоп 29
полный придурок 34
полный бред 84
полный кошмар 16
полный доступ 16
полный псих 20
полный газ 23
полный идиот 42
полный порядок 44
полный стоп 29
полный придурок 34
полный круг 20
полный провал 66
полный набор 73
полный облом 17
полный хаос 19
полные 19
полный импульс 25
полным 22
полный назад 40
полный провал 66
полный набор 73
полный облом 17
полный хаос 19
полные 19
полный импульс 25
полным 22
полный назад 40