Последний шаг Çeviri İngilizce
90 parallel translation
Скорее к моему офису. Остался последний шаг.
Get me to the office and step on it.
Последний шаг, а затем, когда я приду к власти, я сброшу их и втопчу в грязь за все, что они с тобой сделали,
One last step, and then, when I take power, they will be pulled down and ground into dirt for what they did to you
Остался последний шаг, чтобы завершить сделку.
Now, one final step to make the occasion complete.
Сэр, это последний шаг, вы уверены?
Sir, this is the last step. - Are you sure?
Это только последний шаг.
That's just the last step.
Вперед, последний шаг!
Watch that last step.
Последний шаг - восстановить оболочку нерва.
The final step is to restore the nerve sheath.
Сегодня мы совершаем этот последний шаг на Запад. Без светофоров, без запретительных знаков. Из центра на побережье за 20 минут!
Today is that last step westward with no stop signs no traffic signals, from downtown to the beach in 20 minutes.
ј теперь - последний шаг на пути к нашему союзу.
Let us seal the completion of our union.
В тот день, Ах Чинг решил сделать последний шаг
That day, Ah Ching decided to take the final step
Это последний шаг вниз по лестнице от настоящего психиатра до танцующего медведя.
It's the final step in your descent from legitimate psychiatrist to dancing bear.
Сколько я искала встречи с вами, а вы сделали последний шаг.
Of all the times I have sought you in the end you complete the effort.
Это последний шаг!
We said this was the last step.
Сегодня я попрошу Кэролайн быть моей девушкой. Потому что это последний шаг, перед тем как сделать это, да?
Tonight, I am going to ask Caroline to go steady with me... because that is the last step before you can do it, right?
Бабба чувствовал, что для окончания трагической саги и решения всех проблем остался последний шаг.
Bubba felt that there was just one thing left for us to do... something that would solve both of our problems and end this whole tragic saga.
Но ты проиграл, потому что не можешь совершить последний шаг.
But you failed because you weren't prepared to take that extra step.
Теперь последний шаг :
Now the last step :
Остался последний шаг!
We're this close, guys.
Последний шаг, это мой секрет, но достаточно будет сказать что это сложный и последовательный процесс фильтрации.
The terminal step, of course, I keep to myself, but suffice to say it involves an intricate and methodological process of filtering.
Это наш последний шаг.
It's our last shot. If we're, uh...
все что мы смогли вернуть... словно заморозилось на последнем пункте... и последний шаг до сих пор так и не сделан.
Those thoughts and the time between us two that... have been returned, is frozen at the last point... and the last step still has not been taken.
Это последний шаг в этой операции.
It's the final move in this swindling operation.
Это последний шаг расчетов.
Um... this run included the last of the data.
Но ее последний шаг нельзя назвать успешным, не так ли?
But her last step forward wasn't exactly a big success, was it?
Это последний шаг - ядерная боеголовка.
That last inch is a nuclear warhead.
Это был твой последний шаг.
That was your last step.
Теперь тебе нужно осилить этот последний шаг, и узнать у Ханта, как где и почему он это сделал.
Now it's down to you to take that final step, to find out from Hunt's own mouth how he did it, where he did it and why he did it.
Последний шаг, интеграция.
Final step, integration.
Это последний шаг, Питер.
It's the final step, Peter.
Нам оставался последний шаг по направлению к лету, и я не знала, хватит ли у меня или Майка сил сделать его.
It was the last leg of our race to summer, and I didn't know if Mike or I had the energy to pull it off.
Теперь осталось сделать последний шаг.
Now comes the final step.
Теперь, последний шаг.
Now, the final step.
Он потерял свою возлюбленную, и поэтому ему осталось сделать только одно, самый последний шаг.
He had failed his beloved, and there was one last thing left to do. One last act.
Последний шаг.
One more step. One more step.
Это будет твой последний шаг
It's gonna be the last thing that you do.
Йоланда, ты готова сделать последний шаг?
Yolanda, are you ready to take the last step?
Как только ты делаешь последний шаг наверх, тебе открывается много больше, чем всем прочим.
If only you could take that final step, you'd see further than all the rest.
С трудом решаемся мы на последний шаг.
Bitterly opposes such avowals
Ты исчез, Хекару Принятие - последний шаг
you're gone, Hekaru acceptance is the final step
О, да ладно, они пытаються сделать эту роботу, не принимая последний шаг, у них есть ребенок, они должны пожениться.
Oh, come on, they're trying to make this work without taking the final step, they had a kid, they have to get married.
Ее медсестра сказала, что обоняние - последний шаг.
Her nurse said sense of smell is the last to go
Это был последний шаг на твоем пути...
It was the last leg of your journey...
Это последний шаг в списке твоих целей.
That's the final step on your goal list.
Последний шаг и я в деле.
Just one last step, and then I'm in.
У нас даже догадки нет, каков был его последний шаг.
We don't even have a clue what his last move was.
Мы с тобой примерно одного возраста... и оба ждем самого главного события в нашей жизни. Понимаешь? И как мне кажется, в конечном итоге... это должно быть что-то экстраординарное... ради чего мы сделаем этот последний и самый решительный шаг в нашей жизни.
And I just think that in the end... it's got to be something extraordinary... something which makes us go that extra mile.
У Майкла не было выбора, и, зная, что его отец имел склонность прятать ценные вещи в стенах, обдумывал последний отчаянный шаг.
Michael was out of options... and, knowing that his father had a penchant for hiding valuable things in walls... considered one last desperate gambit.
Ёто первый шаг и последний и каждый шаг между ними. ѕотому что всЄ это составл € ет хорошую жизнь.
It's the first step and the last and every one in between, because they all make up the good life.
- Еще один шаг, это будет твой последний ; без объятий!
No hugs. In the car I go.
или просматривали бы прессу чтобы на шаг опережать нас это последний шанс но я придумал историю с подружкой Квина она не...
Or you'd be watching the press to try and stay one step ahead of us. It's a Hail Mary, But I planted a story with Quinn's girlfriend.
Скоро вы сделаете последний, важный шаг во взрослую жизнь.
Soon, you will take the final, glorious step into adulthood.
шаг вперед 149
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг назад 201
шаг третий 25
шагов 183
шагом 32
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг назад 201
шаг третий 25
шагов 183
шагом 32
шаг в сторону 23
шагайте 36
шаг второй 56
шагги 32
шаг первый 98
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
шагайте 36
шаг второй 56
шагги 32
шаг первый 98
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
последний человек 103
последнего 20
последние новости 77
после стольких лет 134
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
последний человек 103
последнего 20
последние новости 77
после стольких лет 134