Послушание Çeviri İngilizce
94 parallel translation
Бесстыжее бездействие, неприличное послушание, ты исчезла подобно белоснежному голубю.
Immodest by passivity, indecent by obedience, you disappeared like a white-golden dove.
Вы должны отречься от престола в мою пользу... и приказать подданным воздержаться от разжигания бунта... и оказывать мне, полновластному царю, полное и абсолютное послушание.
You must abdicate the throne in my favor. and instruct your subjects to refrain from stirring up any revolt... and to show me, the one and only king, complete and absolute obedience.
Котолай, это наша вера, любовь к Богу, смирение, бедность, послушание
Cotolay, it is the faith, love for God, humility, poverty, obedience,
Святое послушание командует этим.
So holy obedience commands.
Наша обязанность, коммандер, это послушание.
Our portion, commander is obedience.
- Послушание!
- Obedience!
От Вас требуется абсолютное послушание!
You lot owe me absolute obedience!
Послушание, сила, достаточно интеллекта, чтобы их использовать, но не настолько, что делает их опасными.
Obedience, strength, sufficient intelligence to make them of use, but not so much as to make them dangerous.
Полное послушание первому приказу Kротонов, и если мы не будем соблюдать...
Complete obedience is the Krotons first command, and if we fail to obey...
Мне тоже хорошо известно послушание.
Me too, I know obedience.
Послушание.
Obedience.
Послушание.
Obedience. Obedience.
Послушание...
Obedience! Obedience!
- Послушание.
Obedience!
Послушание.
Obedience! Obedience!
Это несовершенное послушание - первой степени.
That's imperfect obedience, of first degree.
Послушание это хорошо, но она уже достала меня этим молчанием.
And the silence is driving me mad.
Послушание! Разошлись!
Dismissed!
Послушание сделало из нас рабов.
Obedience has made us slaves.
Я прожил в миру 40 лет, пока не принял послушание как лекарство
Oh... I was in the world 40 years before I took this discipline for my cure.
Перидор послушание, как и женскую любовь, надо заслужить
Peredur obedience, like a woman's love, must be earned.
Ни страстей, ни мечтаний только дисциплина и послушание.
No passion, no dreams just discipline, obedience.
Есть только порядок и послушание.
There is only order and obedience.
Послушание.
- With good breeding
"проявлять послушание".
" "our people obeys" ".
Полное послушание правилам
Obedient to the rule in every way.
Клятвы также гласят "честь и послушание". Но я сомневаюсь, что женщины честны и послушны.
The vows also say "honor and obey." I doubt women intend to.
"Любовь, честь, послушание". Я вас умоляю.
"Love, honor, obey." Please.
Девочки, в эту субботу, в восемь ноль-ноль состоится мыльное дерби... в награду за ваше послушание.
Ladies, this Saturday at 0800 there will be a soapbox derby as a reward for all your obedience.
Мы уже хакнули базу данных Церкви, ничего не обнаружили, разве что имена миссионеров, проходящих послушание в настоящий момент.
We've already hacked into the church's records and found nothing, except the names of people currently on missions.
Послушание - первая заповедь для благородных девиц.
Obedience is the first virtue of well-bred young women.
Два : послушание.
Two : obedience.
Они приносят вам только страх, а взамен вы даете им одно лишь послушание.
You fool yourselves... with images of things you cannot possibly understand.
Послушание, которое присуще нашему чемпиону не только на показательных выступлениях....
Obedience that brings out the champion not only in show dogs...
Затем, тренировка на послушание.
Next, obedience training.
Да, а ты передал ему просьбу, что бы он оставил послушание в котельной,
Did you tell him to quit his work in the boiler-room
Послушание и работа стали для него всем.
Order and work have made him a human being.
Нобелевский лауреат Рассел, подробно писал о том, как ртутьсодержащие прививки и другие вещества, повреждающие различные участки мозга и создающие частичные, химические лоботомии, развивают у людей рабское послушание.
Nobel prize winner, Russel, wrote at length about how vaccinations - filled with mercury, and other brain damaging compounds would induce - partial, chemical lobotomies, and develop a servile zombie population.
Ксению Годунову осуждено на послушание.
Ksenia Godunova... Is to be sent to a monastery
Практикую послушание.
Practicing humility.
"Христианское послушание" Уильяма Тиндейла.
- "The Obedience of the Christian Man," by William Tyndale.
Значит, послушание смирило вас?
So obedience calmed you down?
Этим он выказывает своё сыновье послушание.
This shows his filial obedience to us.
Мы оплакиваем сестёр. Но знаем, что мир может наступить лишь через послушание, очищение и надежду на чудо, которое нам столь необходимо.
We shall mourn our sisters... and continue their legacy for world peace... through obedience, purification and hope... for the miracle we so desperately need.
Твоя лучшая помощь - послушание.
I want you safe.
Богу нужно ваше послушание, сила воли и вера.
Well, God needs your obedience, God needs your will and your faith.
Чтобы восстановить должное послушание, вы предложите жителям Йоркшира и Ланкашира и их лидерам дать клятву.
In order to establish due obedience, you will allow minister an oath, to the leaders and gentlemen of Yorkshire and Lancashire.
- щедрость, здравомыслие, послушание.
Generosity, common sense, obedience.
Послушание!
Discipline!
- Послушание!
... Ow!
Одно послушание.
No choice... Only obedience.
послушай её 37
послушай ее 32
послушай 29224
послушайте 13094
послушай меня 4707
послушай меня внимательно 56
послушайте меня 974
послушайте внимательно 16
послушай его 105
послушаем музыку 16
послушай ее 32
послушай 29224
послушайте 13094
послушай меня 4707
послушай меня внимательно 56
послушайте меня 974
послушайте внимательно 16
послушай его 105
послушаем музыку 16