Почему так Çeviri İngilizce
24,889 parallel translation
Шон, почему так долго?
Sean, what took so long?
Мне надо понять, почему так случилось.
I need to understand why it was never admitted.
Почему ты так взбесилась из-за простой бумажки?
Why was that flyer so special that you lost your mind? - Get out of my way!
Почему все всегда должно быть вот так?
Why must it always be like this?
Почему вода так поднялась?
Why is the water so high?
Почему людей так легко ненавидеть?
Why are people so quick to hate?
Я не хотел, чтобы это отразилось на тебе, так как ты ушёл без информации, так что... — А почему это должно плохо отразиться на мне?
I don't want it to reflect badly on you that you came away with no, uh, information, so... And why should it reflect badly on me?
Смотрите, психопатические шизофреники. Я читал, что они не сожалеют о случившимся, так что мне интересно – почему Джейкоб убил себя?
Psychopathic schizophrenics, I read that they don't feel regret.
Я имею ввиду, он не просто так выходит с нами на связь, так почему бы нам не узнать – кто он и что он знает?
How's your tea? - It's got bits in it. - [laughs]
Знаешь, почему я так решила?
You don't approve?
— Это парень, он вломился в дом Эрика Бентона. Он сделал так, чтобы казалось, будто Анжелу убил Джейкоб Эппли. — Почему ты не сказал мне?
[reporters clamoring ] [ reporter] Any comments to make on the playground murder?
— Они не просто так называются препаратами, подавляющими приступы психоза, но почему-то их раздают всем как конфеты, направо и налево.
It's what you see on the walk. It's what it does to you when you see- -
Так что мне бы она не стала доверяться. — Почему с ней было трудно? — Я не хочу говорить плохо о...
If somebody was overweight, she'd tell them to eat less or, if they had high blood pressure, she'd say to them exercise.
Почему ты всегда так делаешь?
I saw nothing.
— Так почему же мы её не задержали?
- Tonight, we eat tartiflette.
У тебя это так ловко получилось. Итак, теперь мы знаем, почему ты здесь.
Well, he's a little on the anxiety disorder spectrum but, um... [chuckles]
— Но почему? Почему это так важно для тебя?
[Alec] Mr. Fairweather?
— Так почему именно он?
The killer dressed up like Jacob, so he must have studied Jacob.
— Почему это так важно, если он жертва?
Uh, well, he lives nearby? [stammers] I don't- -
Почему ты так раздражён?
- Well, why now, Mother?
Так почему вы не обратились к нам... вместо того, чтобы присылать эти страшилки?
He can't have got far.
Почему ты так уверен?
- How can you be so sure?
Почему реальные люди меня не так сильно любят?
Why can't a real person like me this much?
Если тесты так ужасны, почему ты их не бросишь?
If the tests are so awful, why don't you walk away?
И раз ты всё равно будешь появляется тут каждый день, так почему бы не оформить официально?
And you're obviously gonna show up here every day anyway, so why not just make it official?
Почему ты так долго не звонил?
Why did it take you so long to call it in?
Почему они так решат?
Why would they think you did this?
Раз вы так спешите, почему бы нам не перейти сразу к делу?
Well, since you're in such a hurry, why don't we just get right to it?
Он хотел передать конкретные доказательства, что именно Найтхорс стоит за отмыванием денег со своим другом, Шейном Малдуном, но Малакай так и не появился, и теперь я знаю почему.
He was gonna give me concrete proof that Nighthorse was actually the one who was running money laundering with his old friend, Shane Muldoon, but Malachi never showed up, and now I know why.
Теперь понятно, почему ты так стремишься найти Малакая.
Now I know why you're so anxious to find Malachi.
Вот почему она так опасна.
That's what makes it so dangerous.
И почему она так похожа на человека?
Why they got to make her look so damn human?
Вот почему ты так стремилась её убить.
That's why you wanted us to kill her so badly.
Так почему же, если нет никакой связи, Рэд морочит голову людям?
So, if there's no connection, why is Red out there misleading the public?
Так почему бы не довериться друг другу?
So do you want to take a chance on each other or not?
Так почему бы не довериться друг другу?
Do you want to take a chance on each other or not?
Рейчел, почему ты здесь так поздно?
Rachel, what are you doing here so late?
Так вот почему вы пришли сюда.
Oh, that's why you did this here.
Это также могло объяснить, почему она так и не появилась в суде.
Which, by the way, might have something to do with why she never showed up at trial.
Так почему вы здесь, а не ищете её?
So tell me, what are you doing here instead of out there tracking her down?
Почему ты так озабочен моим благополучием?
Why are you so interested in my well being?
Теперь понятно, почему ты так стараешься.
Now I get why you're going through all this trouble.
Тогда почему ты так удивился, когда услышал о нем?
Then why were you so surprised when they said they had him?
Так почему ты мне позвонила?
So how come you decided to call me?
Почему ты так со мной?
Why would you do this to me?
Теперь-то я знаю, почему ты так хочешь свалить.
Now I know why you want to leave so bad.
Так твой маленький научный эксперимент может действительно сказать нам, почему Злая Королева все еще жива и как ее уничтожить?
So, your little science experiment can really tell us why the Evil Queen is still alive and how to destroy her?
Так почему Ива ударила вашего исполнителя?
So why did Eva slap your new artist?
Так почему она порвала его?
Okay, so why did she rip it up?
Так почему вам не говорить в его интересах хоть раз?
Then why don't you speak on his behalf for once?
Если контракт был так несправедлив, почему в день подписания вы отправили ему письмо со словами
If the contract was so unfair, then why did you email him on the day you signed it and say
почему так долго 368
почему так поздно 37
почему так рано 25
почему так случилось 19
почему так внезапно 18
почему так получилось 23
почему так происходит 28
почему так вышло 21
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
почему так поздно 37
почему так рано 25
почему так случилось 19
почему так внезапно 18
почему так получилось 23
почему так происходит 28
почему так вышло 21
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29