Правда не знаю Çeviri İngilizce
1,104 parallel translation
Я правда не знаю.
Really, I don't know.
Я правда не знаю. Чисто.
I truly do not know,... where he lives and what he does.
А я и правда не знаю, кто ты и где живёшь.
Indeed I do not know Who you are and where you live.
Не знаю, я правда не знаю, как это делать.
I don't know. I really don't know how it works.
И мне очень жаль, но я правда не знаю, где твой отец.
And I'm very sorry, but I really don't know where your father is.
Я правда не знаю.
I really have no idea.
Я правда не знаю.
But you can't say.
Слушайте, я правда не знаю.
Look. I don't know about this.
Я правда не знаю тебя достаточно хорошо чтобы доверить тебе это.
I really don't know you well enough for you to do that.
Я правда не знаю Сэм.
I don't know.
- Я правда не знаю.
- I really don't know.
Я правда не знаю.
I really don't know.
Не знаю, правда, почему.
You should be glad your parents are alive and you have food to eat. I don't know why she gets so mad. Only now in these better, peaceful times do you have such hardships.
Я больше не видел доктора Бэйтса. Я слышал, что он уехал за границу, но не знаю, правда ли это.
'I lost eight years of my life'and yet the moments I have had, the marvels I have witnessed,'the wonderful truths I have seen!
- Ездила за город. Ехала на автобусе, потом шла пешком, собирала цветы, правда, их названий не знаю.
I went to the countryside, I took the bus, and I went for a walk.
И тогда есть группа, о которой ты знаешь, что она замечательная... и, внезапно, все остальные в мире... знаю, что она замечательная и хотят попасть на неё... и пишут о ней и, знаете... ты начинаешь сомневаться, правда ли что успех действительно такая уж хорошая вещь... потому что он типа делает людей психами.
And then you have a band that you know is amazing... and, suddenly, everybody else in the world... knows that they're amazing and wants to get at them... and write about them and, you know... you start wondering if success is really a good thing... because it sort of makes people psycho.
Я не знаю, правда ли это, но они в это верят.
I don't know if it's true, but these two believe it is.
Хочешь сказать, что этот мир недостаточно большой для нас двоих? Что ж, я согласен! Может ты и знаешь заранее мой следующий шаг, но это тебе не поможет, потому что я знаю, что сделаешь ты! Странно, не правда ли? Соник, как?
You might know everything I'm going to do, but I know everything you're going to do too! It's a strange feeling! Sonic, you're still alive? Sonic, what's wrong with you? You pervert!
Леди, я больше уже не знаю, что такое правда.
Lady, I don't know what's true around here anymore.
Я правда ничего не знаю!
I really don't know!
Я правда не знаю,... где он живёт и что делает. Ну хорошо, хорошо.
Well, OK.
Не сердись, я знаю, я был настойчив, но если я не могу поспорить с единственным реальным человеком единственным моим реальным другом, тогда я и правда ничто.
Don't be mad, I know I was a bit emphatic, but... if I can argue with the only real person, the only real friend I will ever have, then I am really a blank.
- Не знаю, но мне нравится. - Правда?
I rather like it actually.
- Донна Портер с нами в эфире, и она расскажет нам о жизни в театре, и, Донна, я не знаю, знаете ли вы это, но наш собственный корреспондент, Росс Бакинэм фактически имеет опыт в театре, не правда ли, Росс?
This is Donna Porter with us on the show, and she's here to talk about life in the theater, and, Donna, I don't know if you know this, but our own news guy Ross Buckingham actually has some theater experience as well, don't you, Ross?
Не правда ли великолепно? Я знаю, это необычно.
I know, it's extraordinary.
Не знаю, как это случилось, но это правда.
I do not know what happened, but it is so.
Я даже не знаю, правда ли то, что я помню.
I don't even know if my memories are true.
Я не знаю. Думаю, если мне и правда интересно знать, что творится в голове у Марис, то мне следует спросить об этом её саму.
I guess if I really wanna know what's going on in Maris'mind, I've got to ask her myself.
" Я знаю, что сейчас дела идут не очень, но если правда откроется, то всему настанет конец.
"L know things are looking bad right now, " but if the truth comes out, it would be the end of everything.
Но когда я с тобой, я знаю, где правда, и я не боюсь ее...
With you, I know what is true and... it does not scare me.
- Не слушай его. - Правда. Я его вообще не знаю.
Because I'm tough.
Правда, не знаю.
I really don't.
Я знаю, какая ты гордая, но одна ты не справишься, правда? Страдая в одиночестве.
I know how proud you are, but... you're not helping yourself, are you, by suffering in silence?
Правда! Мне надо подумать, пока не знаю.
Sure, the more I think about it, I don't know.
Правда! - Надо подумать, пока не знаю.
Sure, the more I think about it, I don't know.
Я не знаю, куда. Правда.
I don't know where.
Ну, я не знаю, что еще можно сказать или сделать, правда.
Well, I don't know what to say or do now, really.
Правда, не знаю, что и сказать.
I really don't know what else to say to you.
Я, правда, не знаю.
I really don't know.
Если честно, я и сам теперь не знаю, что есть правда, а что нет.
To be perfectly honest, I don't know what the truth is anymore.
Я не знаю, что сказать, правда.
I don't know what to say, really.
Я не знаю, правда ли это, или просто еще одна из выдумок про Эммета Рэя но Сид Бишоп, который пытался ему финансово помочь в то время... организовал ему работу в этом клубе, и однажды вечером, прямо перед началом шоу
He said it, but he didn't believe it. I mean, in his soul, he worshipped Django Reinhardt. It was more than that.
Я, правда, не знаю.
I don't know.
Правда, не знаю сколько стоит туда добраться.
I don't know how much a trip like that costs.
Больше, правда, ничего о ней не знаю.
But that's all I know.
Правда, не знаю, хорошо ли он у меня получился.
I don't know if it's good
Не знаю, правда, как эта профессия оказалась в моём списке.
I don't know where that one came from.
Знаю, ты не любишь бухгалтерию, но мне правда нужен этот обзор поскорее.
I know you don't like bookkeeping but I really need that review.
- Нет, правда, я не знаю.
- No, really, I want to know.
Правда, не знаю, что я ей скажу.
I don't know what I'm gonna say to her.
Я еще не знаю, правда, когда...
I don't know when yet...
правда нет 20
правда не хочу 16
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю точно 103
не знаю зачем 46
правда не хочу 16
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю точно 103
не знаю зачем 46
не знаю когда 20
не знаю как ты 60
не знаю как вы 55
не знаю как вам 20
не знаю насчет этого 18
не знаю такого 53
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знают 94
не знаю куда 23
не знаю как ты 60
не знаю как вы 55
не знаю как вам 20
не знаю насчет этого 18
не знаю такого 53
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знают 94
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю его 25
не знаю как 152
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаю уж 26
не знаю что 61
не знаю чего 18
не знаю что это 20
не знаю его 25
не знаю как 152
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаю уж 26
не знаю что 61
не знаю чего 18