English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Не знаю зачем

Не знаю зачем Çeviri İngilizce

1,402 parallel translation
Не знаю зачем я туда пошел, наверное потому что ненавижу их...
I DON'T KNOW WHY I GO TO THE PLACE, I THINK IT'S'CAUSE I HATE THEM.
Не знаю зачем...
I don't know.
я хотел бы помочь, но, "Не знаю зачем тебе это, похоже на какой-то вид наркотиков."
So I'm like, "I don't know what that is. It sounds like drugs."
Я делал странные вещи со своим членом. Например закрывал в холодильнике... Не знаю зачем.
I used to do weird things with my dick too, I'd just like close it in the refrigerator door, I don't know why I just liked the pressure.
Я не знаю зачем я здесь.
I don't know why I'm here.
Не знаю зачем.
I don't see why.
Не знаю зачем.
I don't know why.
я даже и не знаю... зачем нужно изолировать моего сына!
I'm not too sure I can so suddenly... But why does my son have to be thrown into a prison?
Даже не знаю зачем я пришел...
I just came around because...
Не знаю, зачем я тебе это говорю.
Anyway, I don't know why I'm telling you this.
Они вызывают страх и я не знаю, зачем они нужны... Но. Парни, он забавные!
Okay, Henry, take it easy.
Я не знаю, зачем я включил радио!
I don't know why I turned on the radio!
Я даже не знаю, зачем это всё задумано.
I don't even know what that's designed to do.
- Не знаю, зачем...
- I don't why...
Уолтер, не знаю, зачем ты занялся этим бизнесом, но поверь мне, он явно не для тебя.
Walter, I don't know what you think you're doing here, but trust me, this line of work doesn't suit you.
Не знаю - но зачем это преподают, если нет интереса?
I dunno. Why teach it to us if there's no interest?
По-правде, не знаю, зачем я продолжал видеться с ним.
I don't know why I kept seeing him, to be honest.
Я не знаю, зачем всем знать об этом.
I don't know why anyone had to know about that.
Сейчас все пустили под пресс, зачем, не знаю.
I haven't the faintest idea why they scrapped'em.
Не знаю, зачем, но я поднялся за ним по лестнице.
I don't know why, I went upstairs with him.
До сих пор не знаю, кто собирается сделать это или зачем.
Still don't know who is going to do this or why.
Я не знаю, я чувствую депрессию, черт знает зачем.
I don't know, I am feeling depressed for the hell of it.
Даже не знаю, зачем нам вообще дальше расспрашивать.
Dunno why we bother asking anymore.
И если вы мне не верите, то я не знаю, зачем отдала всю жизнь этой почте,
And if you don't believe me
Например, если я увижу как два парня отсасывают друг другу... Не знаю зачем я стал на это смотреть... Но если вдруг...
If I saw two guys blowing each other, I don't know why I'm watching them do it, but if I just happened to.
Я не знаю, зачем он его оставил.
I don't know why he left that.
Честно говоря, я не знаю, сэр. Но я не могу представить Другой причины, зачем ему брать смазку.
I honestly don't know, sir, but I can't think of any other reason why he'd want to fill that bottle.
Поэтому я вернулся обратно, и я не знаю, зачем я это вам рассказываю, потому что безусловно мы все задаем себе один и тот же вопрос :
It's freezing! So I walk over there, and I don't know why I'm still talking Because, clearly, we're all asking the same question :
Не знаю, зачем я так сказала.
- I don't know why I said that.
Вообще не знаю, зачем он сюда ходил. Однако, припоминаю что одна красотка беседовала с ним в баре за ночь до того, как все это произошло на электростанции.
Still, I do remember some hottie chatting him up at the bar the night before everything went down at the power plant.
К сожалению... Я не знаю, зачем я задал этот вопрос, так как показывать вас будут в том порядке, как было заложено в компьютере.
Unfortunately, I don't know why I asked you that, cos you'll go in whichever order they are in the machine.
Не знаю, где они, потому что не помню, зачем мне понадобилось что-то туда класть.
I don't know where because I can't remember why I put things into the boxes.
Даже не знаю, зачем я готовлю их в таких количествах.
I don't even know why I make it in such great quantities.
Я не разговаривал с Беном. Я не знаю, зачем ты разговариваешь с Эми.
No, we thought it was zen.
Оу, я даже не знаю, зачем я взяла столько книг с собой.
OH, men, i don'e know?
Не знаю, зачем вас всех вызвали.
Not sure why you're called in.
Не знаю, зачем я пришёл.
I don't know why I came here.
Не знаю, зачем вы ломаете мне весь кайф. "Sears" так делает, ясно?
I don't know why you're breaking my balls here.
Не знаю, зачем вы поднялись наверх и всё равно, что вы здесь делате, мне пофиг.
I don't know why you're up here doing whatever it is that you're doing, and I don't care.
Не знаю, зачем я сюда пришла.
You know, I don't know why I came back here.
Нет, не знаю, зачем он тебя тут оставил одну, но нужно найти настоящую помощь.
No. No, I don't know why he left you here alone but we're gonna get you some real help.
Не знаю, зачем.
We're not sure why.
- Не знаю, зачем я все так усложняю.
- I don't why I make it so complicated.
Не знаю, зачем.
I don't know why.
Зачем кому-то её рабочие бумаги? - Я не знаю.
What would somebody want with her work papers?
не знаю, зачем такое ружье держать.
This thing isn't calibrated right.
- Я не знаю, зачем я....?
- I don't know why I'm here.
Зачем это? Не знаю.
I don't know.
Я не знаю, зачем они здесь.
I don't know why they're here.
Я не знаю, зачем вообще ввязался в это.
What are you talking about?
Не знаю, зачем они это делают... Может, Френк прав
Maybe Frank was right.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]