Признаться Çeviri İngilizce
3,771 parallel translation
И не боюсь признаться в этом.
I'm not afraid to admit it.
Почему ты просто не можешь признаться в этом?
Why don't you just admit it, and we can move on.
Я могу признаться только в одном.
( beep ) I will admit to one thing.
То есть признаться в прикрытии.
That is admitting to a cover up.
Я должна признаться.
I have a confession to make.
Ты должен был признаться.
You should have come clean.
Просто мы с Денни решили признаться.
It's just Danny and I that came forward.
Должен признаться, мне это показалось занимательным.
I must say, I find a young man like that intriguing.
Но я должна признаться, было бы неплохо ничего не чувствовать сейчас.
But I got to admit, it'd be nice to feel nothing right now.
Я должен тебе признаться.
I got to tell you something.
Но самое грустное не в том, что отец раз за разом не на том удваивал ставки, а в том, что у него не хватало мужества признаться себе, что он идёт ко дну.
But the most pathetic part isn't that my father doubled down on the wrong bets over and over again, it's that he was never man enough to admit to himself that he was a sinking ship.
Я должен был давно тебе признаться.
I should have admitted it to you a long time ago.
Может перевес улик И чувство совести заствило его признаться.
Maybe the preponderance of evidence shamed him into confessing.
Мне нужно тебе кое в чем признаться.
Okay, I have one thing to confess.
Признаться честно, он напоминает мне...
Truth be told, he really reminds me of...
И теперь, вместо того, чтобы признаться своим родителям, он уехал жить в Корею со своим парнем, он прилетает раз в год, но говорит родителям что его девушка осталась там, потому что она до ужаса боится летать.
Now, rather than come out to his parents, he moves to Korea with his boyfriend. Now, he comes back once a year but tells his parents that his girlfriend out there is afraid of flying.
И честно признаться, никто раньше не готовил для меня.
And, to tell you the truth, no one's ever cooked for me before.
Должна признаться, когда я решила приехать в Нью-Йорк, я не знала, что меня ждет такое.
I have to say, when I decided to come to New York, I did not think this was going to happen.
Ладно, но после всего тебе нужно признаться в этом.
Okay, but afterwards you need to own up to it.
Признаться - уже не вариант.
Coming clean was no longer an option.
И тогда вам придется признаться в суде или же отправиться в тюрьму за неповиновение.
Then you can either tell a judge or go to jail for contempt.
Гарольд готов признаться.
Harold's ready to talk.
Я должна признаться.
I have to come clean.
Если у тебя кишка тонка, чтобы признаться, что ты сделал с моим биологическим отцом, то я расскажу все полиции.
If you don't have the guts to admit what you did to my real father, I'll tell the police.
Я так любил тебя, что я собирался признаться во всем. чтобы спасти твою жизнь.
My love for you was so profound that I was gonna confess to everything to save your life.
Но, должен признаться,
I gotta say, though.
Я должен признаться, сначала я думал, что они были все немного не в себе.
I have to admit, at first, I thought they were all a little nuts.
Тебе ничего не мешало признаться мне, когда её похитили.
You could have told me the truth after she was taken.
Должен признаться, я немного расстроен
I have to say, I'm a little disappointed.
И я не смог признаться сам себе, что... уже нет.
I couldn't bring myself to admit the truth, that... I'm not anymore.
Знаешь, должен признаться, единственное, о чем я сожалею, это придирки, которые подстерегаь Вас здесь в Хемлок Гроув.
You know my one regret, though, I gotta tell you, is the chicanery it took to waylay you here in Hemlock Grove.
Ты похитила Шарлотту, что заставить Грейсонов признаться?
You abducted Charlotte to get the Graysons to confess?
Если у тебя кишка тонка признаться в том, что ты сделал с моим биологическим отцом, то я иду в полицию.
If you don't have the guts to admit what you did to my real father, I'll tell the police.
Тогда я заставлю её признаться.
Then I'll convince her to come clean.
У наших друзей из "Косс" и, признаться, у меня тоже, есть к тебе пара вопросов.
Our good friends at Koss here, and frankly I'll include myself, have a few questions for you.
Я должен признаться, что, возможно, спровоцировал у Чарли сердечный приступ.
I have to tell you I may have contributed to Charlie's heart attack.
А ещё было непросто признаться ему, что он меня вдохновил, но он и на это меня вдохновил.
It was also tough telling him that I was inspired by him, but I was inspired by him to do that, too.
то пора бы признаться себе, что, возможно, она ни когда не даст свой адрес.
and admit to themselves that maybe she never sent her forwarding address.
Может быть, Дэнни не удалось и он не смог признаться в этом.
Maybe Danny never succeeded, so he couldn't admit it.
И в тот же вечер Стросс вдруг решает признаться? Не верю.
And that same night, Strauss decides it's finally time to confess?
Пап, ты должен признаться маме.
Dad, you have to confess to mom.
Я заставил их признаться.
I actually made them confess.
что можно сделать - это признаться ] что можно сделать - это признаться ]
"The path to the best conclusion is to confess your feelings!" Confess? "The path to the best conclusion is to confess your feelings!"
И посоветовала ему признаться.
That's why she advised him to confess.
Я хотел заставить его во всём признаться.
I wanted him to confess.
Должен признаться, что удивлён видеть вас здесь.
I must confess I am surprised to see you here.
Мой клиент желает признаться.
My client wishes to turn himself in.
Должен признаться тебе, Чарли Чаплэн.
I have to be honest with you, Charlie Chaplain.
Я должен признаться кое в чем о той ночи...
" I must confess something about that night...
Как думаете смоли бы заставить его признаться еще раз?
Do you think you could get him to confess again?
Мы засекли разговор, что кто-то хотел признаться о взрывах.
We've been picking up anxious chatter About someone confessing to the bombing.
признаться честно 20
признаем 17
признание 136
признаю это 22
признаю 793
признался 39
признать 57
признания 31
признаюсь 684
признайся 506
признаем 17
признание 136
признаю это 22
признаю 793
признался 39
признать 57
признания 31
признаюсь 684
признайся 506
признай 499
признавайся 172
признателен 17
признал 18
признаюсь честно 21
признай это 354
признаю ошибку 19
признаков жизни нет 16
признавайтесь 45
признаю свою ошибку 29
признавайся 172
признателен 17
признал 18
признаюсь честно 21
признай это 354
признаю ошибку 19
признаков жизни нет 16
признавайтесь 45
признаю свою ошибку 29