Признаюсь Çeviri İngilizce
1,291 parallel translation
Когда я найду женщину, которую полюблю, я признаюсь ей в любви по-английски.
When I find a woman to love, I'll confess to her in English.
Признаюсь в своём недостатке опыта в сердечных делах но возможно ли другое объяснение?
I have, I confess, precious little experience on the affairs of the heart, but what other explanation could there possibly be?
Признаюсь, я немного расстроена.
The truth is I'm a little distracted.
Признаюсь.
I admit it.
Ладно. Раз уж у нас тут разговор мужика с мужиком, признаюсь – она мне нравится.
Okay. I mean, as long as we're talking man to man yeah, I like her.
Признаюсь насчет сигарет и журнала.
I'll admit to the cigarettes and the magazine.
Думаешь, я смогу получить хоть какую-то работу, если признаюсь, что я вор?
Do you think I can get any work if I admit I'm a thief?
Я тебе признаюсь :
I'll tell you something.
Признаюсь перед Господом всемогущим, и вами, братья мои, что грешен я в мыслях, словах, и делах своих.
I confess to God, the Father Almighty, and to you, my brethren, that I have sinned through thought, word, deed and omission.
Что ж, признаюсь, ты тоже был неплох.
Suppose I said you were pretty good too?
Хорошо, я признаюсь, что иногда ты ведёшь себя не как последний...
I'll admit that, in spite of yourself, you have brief moments where you're not completely...
И признаюсь, я продался моде, как последняя проститутка.
And I have to admit, I'm a bit of a fashion whore.
Совру, если не признаюсь, что события последних недель несколько вышибли меня из колеи.
I'd be lying if I didn't admit the events of the past few weeks have knocked me for a bit of a loop.
Я предложу ей шампанского и признаюсь ей в любви, прямо как в кино.
I take out some good champagne and declare my love, like in the movies.
Признаюсь честно, Дэн,..
Uh, well, I'll be honest with you, Dan.
- Признаюсь, я до смерти испугалась.
I must admit though, I was scared to death.
Ладно, признаюсь, я солгал.
Okay, I admit it, I lied.
Иногда, признаюсь, встречаются боле тонкие вкусы :
Occasionally, I admit, there are wines more subtle :
- Разве нет? - Да, я признаюсь ей!
This is my class, home economics.
- Да, я признаюсь ей! Как ты сказал, я скажу Сан-а, что был неправ.
Give me a break.
Я признаюсь ей сегодня вечером.
Jung-sook! Hey!
Я никогда не признаюсь!
Isn't there anyone else?
И как мне может нравится такая несмышленая девчонка? С меня хватит. Я никогда ни в чем не признаюсь!
But as the firstborn to carry on the family name, we can't put off your marriage any longer.
Ты благородно признаёшься ему, что повстречала другого, а я благородно признаюсь, что это я.
So, listen, you do the noble thing, and you tell him that you've met somebody else. I'm gonna do the noble thing and tell him that it's me.
Ну же, скажите, почему вы этим занимаетесь и тогда я признаюсь.
Come on, just tell me why you do this and then I'll open up.
Для начала признаюсь, что я так глубоко в заднице крупного бизнеса, что мир для меня похож на гигантскую толстую кишку.
And I should preface this by admitting that I'm so far up the ass of big business... I view the world as one giant colon.
Признаюсь, я надеялся, что она найдёт мужчину, который был бы без ума от неё и даже больше, который возможно обладал бы более глубоким пониманием жизни.
I'll admit that I had hoped she might find a man who would dote on her and more, perhaps had a surer sense of what the world was.
Я тебе признаюсь в любви, а ты смеёшься.
- l'm telling you I love you.
Я всем признаюсь, что я на самом деле не экстрасенс!
Ah I'm gonna tell everyone I'm not really psychic!
Можете меня пытать по-всякому, но я все равно не признаюсь! Пы..
You can torture me all you want, I still won't tell you!
Признаюсь, я впечатлена большинством того, что прочитала о религиях Земли.
I'm impressed by most of what I've read of Earth religions.
Признаюсь, я в этом сомневался, когда увидел это на эскизах, что это бьıло, что это можно бьıло принять, но это действительно работает.
I must admit I did doubt on that when I saw it on storyboards, that it was, you know, it was OK to go along with, but it really works a treat.
Признаюсь.
All right.
Итак, юноша, признаюсь, что я в тебе ошибся.
Now then, young man, I confess I misjudged you.
Признаюсь, когда я вижу Рубенса, меня начинает тошнить, мне хочется сжечь музей.
I assure you that, before Rubens, fat was a sign of sickness. He ended up in museums.
Признаюсь, я этим фокусом очень доволен.
I'm proud of that trick.
Признаюсь вам, сэр, я еще не решил.
I have to tell you, sir, I haven't made up my mind yet.
Признаюсь, это твой дом.
I grant you, i s your house.
Признаюсь, я превысил скорость.
I was going a bit over the speed limit, I'll have to admit.
Признаюсь, каждый раз, когда я слышал сирену, я беспокоился о тебе.
I must confess, every time I heard a siren, I worried about you.
Признаюсь, мне следовало с самого начала быть честной с вами и не...
In all honesty, I should have been more truthful from the start and not...
Честно признаюсь ты мне безумно нравишься внутри.
And let me tell you that you're a real hottie inside.
И признаюсь, войдя сюда, я несколько растерялся.
I gotta be honest, I come in, it's like, a little like I'm trying to get my bearings.
Признаюсь, когда
I got to admit.
Признаюсь, я очарован устройством мистера Блазанова. И надеюсь, он поведает мне, как оно работает.
For I confess I'm mesmerised by Mr Blasanov's machine... and hope he may explain its workings.
Тяжело прийти, признаюсь
Is hard to come by I confess
Я признаюсь, мне хотелось немного возмездия, знаете, вроде как швырнуть ему в лицо, значит я поехал к нему и сидел на кухне, в которой я вырос, и у него не было никакой реакции.
I wanted a little payback. You know, kind of shove the win in his face. So, I drove upstate, and sat in the kitchen I grew up in, and, uh, he had no reaction.
Вы считаете, что если вы продолжите спорить, я сдамся, признаюсь, что все это ложь и приму вас?
You figure if you keep arguing I'm going to cave, admit it's all a lie, and hire you?
Ладно, признаюсь тебе кое в чем.
Okay, I'm gonna tell you something now.
Хорошо, я тебе признаюсь.
OK, I'll give you a truth.
Признаюсь.
I confess.
признаюсь честно 21
признаем 17
признаться честно 20
признаю это 22
признание 136
признаю 793
признался 39
признаться 277
признания 31
признать 57
признаем 17
признаться честно 20
признаю это 22
признание 136
признаю 793
признался 39
признаться 277
признания 31
признать 57
признайся 506
признай 499
признавайся 172
признателен 17
признал 18
признай это 354
признаю ошибку 19
признаков жизни нет 16
признавайтесь 45
признаю свою ошибку 29
признай 499
признавайся 172
признателен 17
признал 18
признай это 354
признаю ошибку 19
признаков жизни нет 16
признавайтесь 45
признаю свою ошибку 29