English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Просто не

Просто не Çeviri İngilizce

87,385 parallel translation
и просто не смогла удержаться.
And I just couldn't resist punching her in the face with it.
Я просто не могу это пережить, понимаешь?
I just can't take this, you know?
— Просто не лги.
- Gab...
Я всё же ухожу от него, просто не могу к тебе.
I'm still leaving him, it just can't be for you.
Почему ты просто не спросила меня?
Why didn't you just ask me?
Просто не очень толстые парни.
Well, just some guys that aren't that fat.
Почему бы тебе просто не держаться от него подальше?
Why don't you just stay away from him?
Я просто не хотел быть один.
I just didn't want to be alone.
Я просто не могу вынести того, что она жива и даже счастлива.
I just couldn't take seeing her alive, happy even.
Так почему бы нам просто не достать немного молли для тех девушек с которыми мы познакомились ранее и превратить эти выходные в фрикэнд?
So why don't we just get some Molly for those girls we met before and turn this weekend into a freakend?
Я просто не хочу, чтобы у него были с ними проблемы.
I just didn't want him getting in trouble with them.
Я... я просто не могу.
I just... I just can't do it.
просто не хочу.
I... I don't want to be.
мне кажется с тобой просто не бывает.
Somehow, I don't think anything's ever simple with you.
Значит, вы не просто так мне советы давали, вы защищали одного из своих.
You weren't encouraging me to be smart. You were protecting one of your own.
Это не просто отзыв товара.
It's bigger than a recall.
- Слушай, я не пытаюсь оправдываться, но я просто хотел тебя защитить.
Hey, look, look, I'm not, I'm not trying to make an excuse, but, you know, I was...
Просто такое чувство, будто я в густом, тёмном тумане, меня все разочаровывают и всё складывается не так, и вообще какой у всего этого смысл?
I just feel like I'm a thick, dark fog and everyone disappoints me and nothing works out, and what's the point of anything anyway?
Просто, некоторые факты о вашем отце немного не сочетаются, например, поездки на Кубу...
like, some of these details about your dad - are a little irregular, like the Cuba trips...
Знаешь, трахни Джейн Маккейб, не трахай Джейн Маккейб, просто делай что угодно, чтобы сохранить работу, ведь это настоящая работа.
You know, have sex with Jane McCabe, don't have sex with Jane McCabe, just do whatever it takes to keep your job, because it is, in fact, a job.
Джейн, я просто хотел убедиться, что вы не злитесь насчёт этого, ведь мы же не трахаемся. Вы же это знаете, верно?
Hey, Jane, just wanna make sure you're not mad about this because we're not actually fucking, and you know that, right?
К тому же, на следующий день после перехода на летнее время, ты просто сам не свой.
And plus, the day after Daylight Saving Time, you're all messed up.
Он просто умолял не упоминать ни о чём в книге.
Well, he just begged me not to put it in.
Просто они не отделились.
They just didn't secede.
Просто залезай, пока нас никто не увидел, Малкольм Антисекс.
Just get in the car before someone sees us, Malcolm No-Sex.
Просто... Тут нет еды, а мы с ребёнком так проголодались. Пожалуйста, не сердись, я просто...
There... there's no food here, and the baby and I just got so hungry, and I need you to not be mad at me because I just...
- Это не просто слив.
- Oh, it is beyond a dump.
Да, не просто, но... но мы в порядке.
You know, it's, uh, challenging, but, uh... you know, we're okay. Thanks for asking.
Я просто подумала, что если буду уходить по ночам, тебе придется работать в сладком баре одной, а ты никогда раньше этого не делала.
I just figured if I go out at night, you'll have to run the dessert bar alone and you've never done that before.
Привет, я был... я просто был по соседству и подумал, почему бы не проехать две станции подземки, а потом на городском велике, и сказать привет.
Hey, I was, uh... I was just in the neighborhood and thought I'd hop on two subways and a Citi Bike and come say hi.
Как я сказала парню в трениках на прошлой неделе, ты не можешь просто сидеть и смотреть.
Like I told that guy in sweatpants last week, you can't just sit here and watch.
Я просто говорю, что ты не знаешь его настолько хорошо.
I'm just saying you don't know him that well yet.
Просто я знаю парней, а у тебя не было отношений со времен Бена он был лучше всех Аффлека.
I just know guys, and you haven't been in a relationship since Ben was the best Affleck.
- Просто, девчонки обычно не ходят на свидание со своими насильниками.
- I mean, girls usually don't go on play dates with their rapist.
Просто, пока ничего не пришло на ум.
Just haven't come up with it yet.
- Не всё так просто.
It's not that easy.
Ты не можешь так просто уйти!
Don't just walk away!
Он не просто спокоен.
He's not just chill.
Просто я думаю, что никого не волнует цвет.
I just don't think anyone cares about the color.
Мы не можем.. просто копировать то, что ЛексКорп делает.
We can't... just copy what LexCorp does.
Да, Ван нанял меня не просто так.
Okay, Van hired me for a reason.
Просто для заметки, я не собираюсь делать всё, что пожелаешь, так что...
Just to be clear, I'm not gonna do whatever you want, so...
Он же не может так просто уйти
He can't leave. He's not gonna be here...
Да, если хочешь не просто кивать и есть салат или строить милое личико, то тебя наказывают
Yeah, if you wanna do something more than nod and eat a salad, and make a pretty cry-face, you are punished.
Хотите знать, не мозгоеды ли ваши парни — просто проверьте пульс.
If you wanna know if your guys are brain eaters, just check their heart rate.
Не просто бросили и присыпали землей.
Not just dumped here, covered in earth.
Я не мог просто сидеть, ждать вестей когда она так осуждающе молчала.
I couldn't just sit there, waiting for news..... with her disapproving silences.
Вы не просто беглый ребёнок, семье которого плевать, дома он или нет.
You're not some runaway kid whose family couldn't care less she's gone.
- Просто я не знаю, как её зовут, потому что... - Она горничная?
I just don't know her name, because- - She's a maid?
Просто... хочу убедиться, что больше он никому не навредит.
I just... I need to make sure he doesn't hurt anyone else.
я не спасал тебя от аббатов просто продаю тебя вдове.
Look, I didn't rescue you from the abbots just to sell you to the widow.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]