Просто не могу Çeviri İngilizce
5,007 parallel translation
Я просто не могу заснуть.
I just couldn't sleep.
Я просто не могу.
Just - - i can't. I can't.
Если честно, я просто не могу разобрать, где ваша песня, а где - музыка из колонок бара.
I mean, truthfully, I can't tell what's you and what's the music in the bar, you know?
Я просто не могу в это поверить.
I just can't believe it.
Я просто не могу.. оставить..
I just can't... stop...
Я просто не могу... Не могу сейчас оставаться один.
I just I can't- - I can't be alone right now.
- Я просто не могу сейчас ни с кем говорить.
- I just can't talk anymore.
Я просто не могу, Скарлет, понимаешь?
I just can't do it. Okay, Scarlett?
Просто не могу перестать об этом думать, вот и всё.
Just, uh, I wish I could stop thinking about it, that's all.
Я просто не могу представить...
I just can't imagine...
Я просто не могу поверить, что она провела где-то ночь и... не сказала нам.
I just can't believe she'd spend the night somewhere and... and not tell us about it.
У меня ничего не получалось, а она стала спрашивать, что не так, и говорить, что я не стараюсь, а ей очень нужно написать эту дико грустную песню, которую я просто не могу...
I couldn't come up with anything and she's askin'me what's wrong and sayin'I'm not bein'real'cause she wants to write this sad-ass song that I...
И я просто не могу...
And I just can't...
Не знаю, я просто не могу перестать думать, что если бы я сказала всю правду тогда, всё могло бы быть иначе.
I don't know, I just can't help but thinkin maybe if I said somethin'back then, things would've been different.
Я просто не могу поверить, что ты так просто к этому относишься.
I can't believe you're bein'so casual about this.
- Я просто не могу продолжать сидеть на детокс-диете.
- I can't do it anymore.
Я просто не могу понять твоего желания. забыть о том, кто ты, чтобы быть фейром.
I just don't get why you're so willing to give up who you are to be fae.
Он на последнем издыхании, но я просто не могу заставить себя... выдернуть вилку из розетки.
This one's on its last legs, but I just can't bring myself to... pull the plug.
Просто не могу осмыслить все это.
I just can't wrap my mind around that.
Позвони в комиссию, узнай свежие цифры? Я просто не могу проиграть еще одни выборы.
Can you just call the elections board and get me some better numbers,'cause I can't lose another fucking election, okay?
Я просто не могу так с ним поступить.
I'd... I just c-couldn't do that to them.
И я просто не могу сделать это сам.
And i just can't do it alone.
Просто я не могу. Фиона, я хочу.
I want to, Fiona.
Но я просто не могу.
But I just can't.
– Поговори со мной. Просто... не могу.
No, can you just - - just talk to me.
Поверить не могу, что ты просто встала и ушла с проб на серьёзный фильм.
I can't believe you got up and walked out of an audition for a big movie.
Просто я не могу.
It's... It's just not there.
Не могу просто сидеть там.
I can't just sit there.
И насколько я могу судить, думаю, потребуется намного больше таких проверок, чтобы поймать продажных копов, чем просто притворяться, что их не существует.
And as far as I'm concerned, I think it takes a lot more integrity to go after corrupt cops than just to pretend like they don't exist.
Я не могу помочь, но просто не парься о том, что думают другие люди.
I can't help but care about what other people think.
Это просто гормоны бесятся. Ничего не могу поделать.
It's, like, crazy pregnant hormones.
И я не могу долго засиживаться, просто хотел услышать из первых уст, почему Бентон закрыл Эджхилл.
- Oh, I am. And I can't stay long, but, uh, I wanted to hear from the horse's mouth why benton killed Edgehill.
- Я пытаюсь остваться позитивной, и не могу больше. - Мы просто должны жить....
- We just gotta live in the...
Просто я не могу на это смотреть.
I just can't be there to watch it happen.
Я даже просто смотреть на нее не могу, не подумав, что она могла сделать с моей матерью.
I can't even look at her now without thinking she might've had something to do with what happened to my mom.
Я не могу позволить ему... Просто...
Just...
Нет... я не могу просто так выгнать Джорджа.
No... I can't just displace George.
Я просто не знаю, что еще я могу сделать...
I-I just didn't know what else to do...
Поверить не могу, что она просто взяла и объявилась.
I can't believe she just showed up.
Почему я не могу просто пойти домой?
Why can't I just go home anyway?
- Я не могу просто взять и исключить.
- I can't just remove you.
Разве я не могу просто заплатить штраф за то, что набивал тату этим девушкам?
Can't I just pay a fine for tattooing those girls?
Я уже просто не знаю, что еще могу предложить.
Just don't know what else I have to offer, OK?
Я тут обдумал, и я просто не вижу, что я могу сделать.
I thought about it, you know. I just... I don't see what I can do here, you know?
- Не могу поверить, что с городом это происходит, после всего, через что мы прошли, что настал такой день, и я хочу сказать, я не просто не...
To be honest, I can't believe this is happening in Yonkers. After all we've been through, to have a day like this and a night like this? - I mean, I just don't...
Я просто... не могу... писать ещё одну херовую книгу.
I just... can't... write another bullshit book.
Ладно, я просто это скажу, потому что больше ни о чем думать не могу, а прошлой ночью вообще не спала, но наш поцелуй?
Okay, so I'm just gonna say this, because I haven't been able to think about anything else, and I got, like, zero sleep last night, but... our kiss?
Я не могу просто позволить ей умереть.
I can't just let her die.
Просто... я не могу.
But I just... I can't.
Я раньше боялась греческого йогурта, но однажды я его посластила и теперь просто жить без него не могу.
Okay, I used to be afraid of Greek yogurt, and then once I added a box of sugar, it kind of grew on me.
Ты была права, и я знаю, что это просто малюсенький шанс, и я скорее всего не получу роль, и я могу все испортить и забыть слова.
You were right, and I know that... this is all really just a huge long shot, and I-I probably won't even get it, and I could totally mess up and forget my words.
просто не могу поверить 60
просто нет слов 19
просто нет 47
просто не верится 296
просто невероятно 325
просто не хочу 154
просто не думаю 39
просто не повезло 22
просто нечто 25
просто не сейчас 17
просто нет слов 19
просто нет 47
просто не верится 296
просто невероятно 325
просто не хочу 154
просто не думаю 39
просто не повезло 22
просто нечто 25
просто не сейчас 17
просто не знал 16
просто не обращай внимания 18
просто не двигайся 23
просто не понимаю 68
просто не надо 46
просто ненавижу 19
просто не 26
просто нервничаю 16
просто нервы 16
просто несчастный случай 19
просто не обращай внимания 18
просто не двигайся 23
просто не понимаю 68
просто не надо 46
просто ненавижу 19
просто не 26
просто нервничаю 16
просто нервы 16
просто несчастный случай 19
просто не знаю 123
просто невозможно 37
просто не хотел 28
просто немного 57
просто не так 17
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
просто невозможно 37
просто не хотел 28
просто немного 57
просто не так 17
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47