Рассказчик Çeviri İngilizce
182 parallel translation
Но, конечно, я рассказчик получше.
But of course I told my story better.
- Садись, послушай. Он отличный рассказчик.
He describes it thrillingly.
Он всё время говорит, ну просто замечательный рассказчик.
And he talks and talks. Boy, does he talk!
Да, хороший рассказчик.
Yes, well-spoken.
Питер, ты такой хороший рассказчик, что тебе верят все, даже ты сам.
You're such a good story teller that everybody believe you, even yourself.
После первой неудачной попытки рассказчик... вы сами увидите - подходит к голой стене, пройдя мимо какого-то монаха.
After the first failed attempt narrator. You will see for yourself - Suited to the bare wall
Рассказчик продолжает свой путь, и вот... в конце, самом конце маленькой улочки... ему видится... силуэт, фигура...
Narrator continues on his way, And here. In the end, the end of a small fir.
РАССКАЗЧИК : 11 : 3O утра.
11 : 30 A.M.
В ходе повествования, делавшегося все лаконичнее, и рассказчик и слушатель осознавали определенные ущемления супружеских прав, как то, что последнее совокупление, с извержением мужского семени, в женскую утробу, состоялось 10 лет, 5 месяце и 18 дней назад.
During the course of this brief ascending and narration, the narrator and the listener are called to demonstrate the limits of compatibility marriage, where a complete carnal intercourse with ejaculation semen in the female organ, is not made 10 years ago, 5 months and 18 days.
Рассказчик : " Как-то утром, когда завтрак уже давно кончился, а обед ещё и не думал начинаться,
One of these mornings, when the breakfast had long been over and lunch time hasn't even begun yet,
Рассказчик : "Пух уже начал волноваться, но Кролик был очень умный и сам догадался, что пора бы немного подкрепиться."
Pooh has already started to worry, but Rabbit was very smart and figured out himself it was a time for a little snack.
Рассказчик : " И они посидели ещё немного.
And they have stayed a bit longer.
Рассказчик : " После того, как Пух побывал в гостях, он подумал, что, пожалуй, не стоит слишком долго засиживаться, если ты не хочешь попасть в безвыходное положение.
After Pooh had visited his friend, he thought that, perhaps, it's not wise to stay too long, if you don't want to get into a tight place.
Рассказчик : "Однажды старый серый ослик Иа, которому всегда ужасно не везло, особенно в пятницу, стоял на берегу озера и рассуждал о странностях жизни."
Once an old grey donkey Eeyore, Who always had terrible luck, ( especially on Fridays ) stood by the side of the lake and contemplated strangeness of life :
Я рассказчик.
I'm the narrator.
Я не особый рассказчик.
I am not a good narrator.
[Рассказчик] Говоря о ядерной энергии, рассказ начинается с демонстрации вот этого.
When most people think of nuclear energy, they think of this.
Нет, эээ.. боюсь, я плохой рассказчик.
No, I'm, uh, I'm not much of a storyteller.
– Я же тебе говорил. Рассказчик всеведущ.
I keep telling you, storytellers are omniscient.
А зачем нужен рассказчик?
Why do they need a storyteller?
[Рассказчик] "По какой-то странной причине, идущей в глубину веков, "... в Уэльсе имеет место большой дефицит имён :
[Man Narrating] For some odd reason, lost in the mists of time, there's an extraordinary shortage of last names in Wales.
[Дед-рассказчик] "Скорее всего, это было в 1917-м году, в воскресенье, "... когда двое демобилизованных офицеров приехали в Флинен Гароу [исх. уэльское / валлийское — Ffynnon Garw]
[Grandfather] It must have been 1917, on a Sunday, when two retired army officers arrived in Ffynnon Garw.
- Однако, как рассказчик, я задумался как можно управлять сознанием человека такой магической вещью, как обычными словам, простыми словами.
Still, as a storyteller, I'm fascinated how a person's sense of consciousness can be so transformed by nothing more magical than listening to words. Mere words.
Сочный рассказчик.
Oh, that sounds juicy.
Он такой хороший рассказчик...
He's such a good storyteller...
- Ты что, рассказчик?
- You the narrator?
[Рассказчик] Да, все жители этого славного города обожали Рождество- - вот только Гринч, живущий на северной стороне Хувила, не любил этот праздник.
Yes, every Who down in Whoville liked Christmas a lot... but the Grinch, who lived just north of Whoville... did not.
[Рассказчик] Гринч ненавидел Рождество, как и Рождественские каникульы.
The Grinch hated Christmas. The whole Christmas season.
[Рассказчик] Кроха Синди на знала, что ей делать.
Sweet little Cindy didn't know what to do.
[Рассказчик] Синди Лу все никак не могла ответить на несколько вопросов :
Cindy Lou had some questions in her curious heart.
[Рассказчик] Так что, неважно почему, из-за маленького сердца или тесньых ботинок, он стоял один-одинешенек возле пещерьы и ненавидел Рождество.
So, whatever the reason, his heart or his shoes... he stood outside his cave... hating the Whos.
[Рассказчик] : он сердито ворчал и презрительно ульыбался.
He snarled with a sneer.
[Рассказчик] Сильньые порьывьы ветра проносились над городом, и не каждьый бьы решился отправиться в путь в такую погоду :
The whipperwinds whipped high above the Who town. A trip or a slip you'd slide all the way down.
[Рассказчик] Да, Гринч знал, что на следующий день... все девочки и мальчики Хувила проснутся радостньые и весельые : и поспешат к елкам за своими подарками :
Yes, the Grinch knew tomorrow all the Who girls and boys... would wake bright and early and rush for their toys.
[Рассказчик] Затем все соберутся за праздничньым столом и будут праздновать и веселиться.
Then Whos young and old would sit down to a feast. And they'll feast and they'll feast.
[Рассказчик] И чем больше Гринч думал о том, что принесет с собой Рождество, тем сильнее он убеждался в том, что- -
And the more the Grinch thought of what Christmas would bring... the more the Grinch thought :
[Рассказчик] Но вдруг у него появилась грандиозная мьысль :
Then he got an idea. An awful idea.
[Рассказчик] И тогда Гринч от души рассмеялся.
The Grinch laughed in his throat.
[Рассказчик] Вьы думаете, это остановило старого Гринча?
Did that stop the old Grinch?
[Рассказчик] Итак, он позвал свою собаку Макса, достал откуда-то красную нитку, и привязал длинньый рог у него на голове :
So he called his dog Max... and he took some red thread... and tied a big horn on top of his head.
[Рассказчик] И тогда Гринч усльышал голоса, вьырастающие из-под снега :
Then the Grinch heard a sound rising over the snow.
[Рассказчик] И голоса эти бьыли далеко не грустньыми :
But the sound wasn't sad.
[Рассказчик] А Гринч, так и продолжал стоять посреди снежной долиньы, пьытаясь понять, что же произошло :
And the Grinch, with his Grinch feet ice-cold in the snow... stood puzzling and puzzling.
[Рассказчик] Он все думал и думал... пока эти мьысли не превратились в навязчивую идею :
And he puzzled and puzzled... till his puzzler was sore.
[Рассказчик] Но что же произошло в тот момент- - В городе ходят слухи... что именно в тот момент крошечное сердце Гринча... увеличилось в три раза :
And what happened then... well, in Whoville they say... that the Grinch's small heart... grew three sizes that day.
[Рассказчик] Итак, он вернул все игрушки и яства, приготовленньые специально в честь праздника :
So he brought back the toys and the food for the feast.
Рассказчик из Фрейда говорил мне как-то :
That's what the bard of Freid told us.
У него настоящее умение заводить друзей а ещё он отличный рассказчик.
He's got a real knack for making friends... and a great storyteller.
А рассказчик - молодец.
Nice book, though.
Рассказчик :
Narrator :
[Воет ] [ Рассказчик] Ему так и не удалось предотвратить приход Рождества.
He hadn't stopped Christmas from coming.
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне о себе 81
расскажи ещё 23
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажи нам все 17
расскажи мне о себе 81
расскажи ещё 23
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажи мне что 97
расскажите мне 356
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказала 63
расскажешь 240
рассказывает 20
расскажите всё 20
расскажешь мне 82
расскажите мне 356
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказала 63
расскажешь 240
рассказывает 20
расскажите всё 20
расскажешь мне 82