Расслабился Çeviri İngilizce
211 parallel translation
Я расслабился и ждал, пока он попадётся.
But why didn't you do anything? I did.
Всё, я уже расслабился.
Relax, will ya?
Человек расслабился, забыл о земных заботах.
A man, relaxed, far removed from earthly cares.
Да, чем и кем угодно... Я хочу, чтобы ты расслабился
She was too young, too young to be a wife, a companion or, ugh, anything.
Я сделаю тебе инъекцию, чтобы ты расслабился.
I'll give you an injection to make you relax.
Она хочет, чтобы ты расслабился, и тогда она сбежит.
When you let down your guard, she'll escape.
Но все принимали меня за него, поэтому я расслабился.
But everybody took me for him, So I relaxed.
Я хочу, чтобы он полностью расслабился и был уверен в нашей дружбе.
I want him relaxed and confident in our friendship.
Дорогой Камилл, я тебе скажу. Это не из-за неё. Я не расслабился.
Dear Camille, I'll tell you something, and it's not because of her.
Ща я те дам кой-че, чтоб расслабился.
Here, I got something that will mellow you out, man.
- Расслабился?
- You mellow? Yeah.
- Скажите, чтобы он расслабился, и я сейчас вернусь с лекарством.
Tell him to relax. I'll be back with some medicine.
- Расслабился уже.
- I'm relaxed.
- Ты слишком расслабился.
- You're relaxing too much.
Я расслабился и просто учился тому, что надо делать.
I only wanted to do what she liked, and I wanted to learn from her how everything should be done.
Некто еще не страдал от того, что немного расслабился...
Some relax never harmed anyone..
Расслабился.
Now he's starting to relax. He's breathing fine.
Минуту, когда я шел в офис этого парня, я чувствовал, расслабился.
The minute I walked in this guy's office, I felt relaxed.
Теперь, когда я расслабился..
Now that I chilled out..
Я хочу, чтобьi тьi расслабился, Берти.
Oh, I wish you'd relax, Bertie.
Я просто хочу, чтобы ты расслабился на минутку.
I just want you to relax for a minute.
Сделай так, чтобы он успокоился и расслабился.
You want him to relax, unwind.
А теперь, я хочу, чтобы ты расслабился и повеселился, потому что ты веселый парень.
Now, I want to you relax and have fun because you're a fun guy.
А я хочу, чтобы ты хоть немного расслабился и насладился тем, что есть между нами.
And I just wish you'd relax a little and let yourself enjoy what we have together.
Я рад, что ты расслабился, Карсуэлл.
Nice to see you relaxing tonight, Carswell.
Я воспользуюсь тем, что ты расслабился, Думая, что все закончено.
I will take advantage of your relaxation, thinking everything is over.
Мы сказали, что это наш друг и мы хотим, чтобы он расслабился.
We want her to relax him on the drive to town.
Я расслабился, а вы все испортили.
It's a bad habit I got. I was all mellowed out but you fucked that up.
Я расслабился, я забыл о своем долге, и из-за этого моя жена была ранена, а успех операции оказался под угрозой.
By letting down my guard I allowed my wife to be injured and I put the entire mission in jeopardy.
Я бы просто расслабился.
I would relax.
"Ну давайте, прибавьте энергии!" А Йодо, типa, расслабился, чувак.
He thinks I'm two identical twins... pretending to be the same person.
Итак. Я хочу, чтобы ты расслабился.
Here we go. I want you to relax.
- Я просто хочу чтобы он расслабился- -
- I just want...
Он и очко мне послюнявил, я и расслабился, но все равно было очень больно.
He put a lot of spit in there, but it still was painful.
Я хотела, чтобы ты немного расслабился, Ангел.
I wanted you to relax a little.
Я хочу, чтобы ты расслабился.
l-I want you to relax.
Я хочу, чтобы ты сейчас расслабился.
I want you to just relax now. [Shuddering]
Что-то ты совсем расслабился.
You're far too easygoing.
А у меня, знаете, сегодня сутра был понос, так я расслабился прямо возле учительского стола.
I've been having diarrhoea since this morning, so I took a shit on my teacher's desk.
Похоже, он немного расслабился, когда услышал, как я напевал арию из "Риголетто", так что я попросил компьютер проиграть всю оркестровую версию.
He seemed to relax when he heard me humming an aria from Rigoletto, so I had the computer play the full orchestral version.
Я просто расслабился.
I'm just, chilling.
Расслабился бы. Полежал на солнышке.
You know, relax, lay in the sun.
Приближалось Рождество, и я немного расслабился.
It was just Christmas and enjoyed myself.
- Немного, но потом я расслабился.
- A little, but then I relaxed.
И оставила меня здесь с дрожащими коленками... 5 минут назад, чтобы я расслабился.
Now, leaving me here to kick my heels for about... five minutes helps soften me up.
Подлизаться ко мне. Чтобы я расслабился?
Buttering me up, getting me all relaxed.
Я задумался и немного расслабился.
I was practising looking relaxed.
Я уже расслабился.
I am.
Расслабился?
Is that relaxed?
Ты расслабился?
- Is that called relax?
Я расслабился, а она...
I let my guard down, and she- -
расслабься 5274
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расслабся 104
расследование 105
расслабься уже 16
расследовать 23
расслабляемся 17
расслабляет 26
расследования 24
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расслабся 104
расследование 105
расслабься уже 16
расследовать 23
расслабляемся 17
расслабляет 26
расследования 24