Расследование продолжается Çeviri İngilizce
93 parallel translation
- Расследование продолжается.
- The investigation continues.
Расследование продолжается.
Investigations are continuing.
Расследование продолжается, и поиски других преступников ещё не законченьI
Sources reveal today that the investigation continues and the search for other suspects is by no means over.
Расследование продолжается.
It's still under investigation.
- Прокурор сказал "Расследование продолжается".
"An ongoing investigation," the d. A. Said.
"Расследование продолжается".
"The case is under investigation."
- А полицейское расследование продолжается?
- And the police investigation is ongoing?
Расследование продолжается, и я надеюсь что скоро мы будем знать больше.
But the investigation is still under way and we should know more soon.
Расследование продолжается и мы сделаем все от нас зависящее.
The investigation continues and we shall do our best.
Расследование продолжается.
We're still investigating.
Мужчина доставлен в больницу, подозреваемый не найден, расследование продолжается. Между нами, мужик, это был выстрел почти в упор.
Between you and I, man, that was almost a point-blank gunshot.
Расследование продолжается.
It's an ongoing investigation.
Мы в курсе, расследование продолжается, но пока я ничего больше не могу сказать.
We're aware of that. The investigation is ongoing, but there's nothing more I can tell you at this time.
Расследование продолжается, сэр.
The investigation is ongoing, sir.
Расследование продолжается, но инспектор Лестрейд готов ответить на ваши вопросы.
The investigation is ongoing, but Detective Inspector Lestrade will take questions now.
Но, все же, расследование продолжается.
But still, the investigation goes on.
Ждём, когда в метро вновь появятся похитители электроники, потому что вышел новый КПК. Расследование продолжается, босс.
Looking at a spike in gadget thefts on the subway since that new PDA came out, but we're on it, boss.
Расследование продолжается
This is an ongoing investigation.
Расследование продолжается, и мы просим людей, которые возможно находились в кафе Ред Шифт той ночью, кого-нибудь, кто видел как она уходит, или кого-нибудь, кто видел что-то подозрительное, связаться с нами по указанному номеру.
Investigations are ongoing, but we are appealing to members of the public who may have been in the Red Shift Cafe on the night in question, anyone who saw her leaving, or anyone who witnessed anything suspicious at all, to contact us on the Crimestoppers number. Thank you.
Расследование продолжается, сэр.
The investigation's ongoing, sir.
Расследование продолжается.
The investigation is ongoing.
Расследование продолжается.
Ongoing investigation.
Но всё что я могу сказать вам - расследование продолжается.
All I can say is the investigation is ongoing.
Пока что все идет к этому, но расследование продолжается.
The evidence points in that direction but the investigation is ongoing.
Доложить окружному прокурору о том, что расследование продолжается, и у нас нет подозреваемых.
To tell the DA this investigation is ongoing, and we have no solid suspects.
Значит, расследование продолжается... Есть ещё один запрос на интервью о пожаре от некоторых блоггеров.
So the investigation continues... [turns TV off ] [ Exhales] Hey, there's another request for an interview about the fire from some blogger.
Расследование продолжается, и вечером будет проведён открытый брифинг.
Our investigations are continuing and there'll be a full briefing later this evening.
Это расследование продолжается слишком долго.
This investigation has gone on for too long.
Его мотив на данный момент неизвестен, но расследование продолжается.
His motive is not yet known, but the investigation is still ongoing.
А я проинформирую штаб департамента полиции, что расследование продолжается.
And I'll inform 1PP that the investigation is proceeding.
Что сказать, впрочем, расследование продолжается.
That said, however, the investigation is ongoing.
Ну, комитет по ставкам, объявил все выигрыши недействительными, поэтому мы заморозили доступ к деньгам на твоем счету, пока расследование продолжается
Well, the betting committee has declared all bets are void. We'll be freezing access to the money in your account while this case is pending.
Расследование продолжается.
The investigation is still ongoing.
Расследование продолжается.
This investigation is ongoing.
Полиция пока не задержала ни одного подозреваемого, А расследование на месте преступления продолжается.
No suspects are in custody, as the investigation at the scene continues.
Я сказал ему, что расследование еще продолжается... он пообещал придержать статью.
I told him an investigation was pending. He promised to delay the article.
Продолжается расследование таинственного исчезновения матери двоих детей Мэри Фриман.
'They are ruling nothing out in the case of missing mother of two, Mary Freeman.
- Расследование по убийстве Нанны продолжается?
Anything more in the Nanna case?
Расследование продолжается, а пока по нулям
So far... zip.
Я поговорила с ними, и пока наше расследование продолжается, твое местонахождение не будет раскрыто.
No. I have spoken to them, And as long as our investigation is ongoing,
Расследование по делу девочки Линдберг всё ещё продолжается.
The lindbergh baby is an ongoing investigation.
Нам пришлось огородить место, расследование убийства продолжается.
We had to cordon off the area, given it's an ongoing murder investigation.
Продолжается расследование этой загадочной...
The investigation continues into this mysterious...
Расследование все еще продолжается, они не могут ничего о нем знать.
It's an ongoing investigation, so they can't.
- Расследование продолжается.
- He is still suspect.
Как бы то ни было, пока продолжается расследование, у меня нет другого выбора, кроме как выдать ордер и поместить вас под арест.
Nevertheless, while investigations continue, I have no option but to issue a warrant and commit you forthwith to jail.
Не только по той причине, что расследование еще продолжается. но и потому, что мне нужно перевести дыхание.
Not only because it's an ongoing investigation, but also because I've got to catch my breath.
Расследование продолжается и по сей день
And in the midst of the shock of finding out that the victim is the daughter... of Lee Tae Soo, who was recently executed for murder.... many police force are at work at the site to investigate further and search for the body.
Но расследование еще продолжается.
But the investigation is still ongoing.
Расследование ещё продолжается.
It's an ongoing investigation.
Расследование же продолжается.
This is an active investigation.
продолжается 50
расслабься 5274
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расследование 105
расслабся 104
расследовать 23
расслабься уже 16
расслабляемся 17
расслабляет 26
расслабься 5274
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расследование 105
расслабся 104
расследовать 23
расслабься уже 16
расслабляемся 17
расслабляет 26