С нас хватит Çeviri İngilizce
211 parallel translation
Я думаю, с нас хватит. Бросим здесь инструменты и все остальное.
I'm thinking we ought to give up... leave the whole outfit... everything behind.
- С нас хватит!
What committee?
В смысле с нас хватит. Мы хорошо оттянулись здесь.
He means we're all done having loads of fun out here.
Месье Стоун, думаю, что с нас хватит.
Monsieur Stone, I think we've had enough.
С нас хватит.
We've had it.
На сегодня с нас хватит.
We're done for today.
Уже в этом говне искупались. С нас хватит! "
We went through that shit once before.
С нас хватит!
Well, enough!
Хватит с нас оскорблений этих янки.
We've borne enough insults from the Yankees.
Более того, хватит с нас уже оклахомцев в городе.
What's more, we don't want no more Okies in this town.
Хватит с нас одной беды.
It's bad enough to have the plague.
Хватит с нас!
I've had enough!
Хватит с нас неприятностей.
We've had trouble enough. Well, it's your own fault.
Пошли отсюда, хватит с нас этой дыры.
Let's go, we're done here.
Береги себя, хватит с нас одного больного
Take care. One sick man is enough.
- Хватит с нас всего этого, гоните наши бабки!
We don't want no more of this, we want our boodle!
Он у нас не спятил? Допустим, один из вас встретил Чарльза в Париже... случайно столкнулся с ним на улице... следил за ним, когда он снова пытался сбежать... прижал его в поезде, вышвырнул в окно и, ничего не сказав двум другим, присвоил все деньги. Ну хватит.
Suppose one of you found Charles here in Paris.
А теперь хватит с нас этих глупостей.
And now I think we've had quite enough of this nonsense.
Нет! У нас с хозяйкой духу не хватит их потратить.
The missus wouldn't have the'eart to spend ten.
Хватит с нас романов Жюля Верна.
Let's stop pretending to be in a book by Jules Verne.
Пожалуйста, хватит с нас уже.
Please, give us a break.
Хватит с нас вашей морали.
We have had enough of your moralizing.
Хватит с нас Гибаряна.
The point is to liquidate the station.
Хватит с нас!
We're fed up with you.
- Хватит с нас вашего вздора.
- We've had enough of your nonsense.
Хватит с нас твоего призрака!
We've had enough of your spook!
"Хватит с нас этих россказней", - сказал один из них, -
It's enough of this bullshit, someone said :
Мы не хотим больше никого убивать, хватит с нас крови.
We don't want to kill you, that's been enough of this.
Хватит с нас проституток!
To hell the hookers!
- Хватит с нас!
- We're not giving you anything else!
Слушай, с нас уже хватит бандитов в униформе.
I'm scared of them.
- То есть, у нас есть сорок минут, которых, если вы будете делать все, что я говорю, хватит нам с головой.
- That gives us 40 minutes to get the fuck outta Dodge, which, if you do what I say, when I say it, should be plenty.
Но хватит обо мне. Кто из нас только что с Востока? !
Enough about me, Mr. Back From The Orient!
Думаю, хватит с нас Джорана.
I think that's enough of Joran for now.
Хватит с нас мертвых агентов на сегодня.
I think we've lost enough agents for one night.
Мне нравится! Тейлс, хватит дурачиться с этой штукой У нас есть вещи поважнее - например, найти Соника! Подожди секундочку.
You rock! Tails, stop tinkering with that thing! Let's hurry up and find Sonic! Hold on a second.
Ты не мог бы сказать Дебре, хватит с нас ее родителей, раз и навсегда.
Couldn't you tell Debra, once and for all, it's enough with her parents?
Хватит с нас этой болтовни.
Let's stop with the bullshit.
Хватит с нас паршивых сюрпризов.
Let's try to avoid any more nasty surprises.
Всё, хватит с нас! Плывём домой, пока больше никто не пострадал!
Only Malachi know how it works.
Вместе с 10-й Горной и силами ООН сил у нас хватит.
okay?
Хватит с нас дерьма Немерова.
We're getting nothing but bullshit from Nemerov.
- Хватит. У нас с Бенни просто...
- Benny and I...
Хватит с нас того, что мы в канун Нового года работаем.
It's bad enough we're working New Year's Eve.
С нас хватит.
We're done.
Хватит с нас Стивена и Келсо, и иностранного парня.
We already have Steven and Kelso... and "foreign kid."
Хватит с нас одной Мариты.
It's bad enough, Marita not being here.
Хватит с нас всего этого.
That's enough.
Считал, что к этому моменту с нас уже хватит, если посмотреть на восхождение в целом.
I thought at that stage it was pretty much in the bag I suppose, the whole climb.
Это из-за работы и стресса в связи с усыновлением. Нам кажется, у нас не хватит на всё сил.
Well, it's just with work and the stress of adoption we don't feel like we have the energy.
Мне неловко говорить это после того, как ты спас мне жизнь, но, в команде с тобой, сколько бы жизней я не имел, мне все равно их не хватит. Вся ответственность за расследование лежит только на нас двоих.
The full responsibility of the investigation lies on just the two of us.
с наступающим 16
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит притворяться 59
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит разговоров 89
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит притворяться 59
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит разговоров 89
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141