Свидетеля Çeviri İngilizce
2,570 parallel translation
Ваша честь, не могли бы вы приструнить свидетеля?
Your honor, would you please direct the witness?
Привлеку судью Бишопа как свидетеля.
I will get judge Bishop to witness.
Были убиты два ключевых свидетеля.
The two key witnesses were killed.
Бауер мог позвонить мне в качестве свидетеля, чтобы дискредитировать Сан Ли в качестве свидетеля против Кенни.
Bauer could call me as a witness to discredit Sen Li's I. D. of Kenny.
- Ваша честь, мой ученый коллега травит свидетеля.
My Lord, my learned friend is badgering the witness.
Нравственные нормы свидетеля полностью базируются на католическом учении.
The witness's moral code is completely based on Catholic teaching.
Бери этого свидетеля.
Take this witness.
Она попросила меня допросить этого свидетеля.
She asked me to take this witness.
Какого черта вы делаете, давая Эми допрашивать такого важного свидетеля?
What the hell are you doing leaving Amy to take on a witness as big as him?
Если я поймаю вас за натаскиванием свидетеля в ходе процесса, я вас прикончу.
If I were to catch you coaching a witness halfway through this trial, I'd finish you.
- Я имею право повторно опросить свидетеля.
- I'm entitled to re-examine you. - Are you?
Свидетеля допроси ты.
You take the witness.
Если я поймаю вас на натаскивании свидетеля, я вас прикончу.
If I were to catch you coaching a witness, I'd finish you.
- Я хочу вызвать еще одного свидетеля.
I want to call another witness.
Чего вы ждёте? Свидетеля, который видел, как он душил девочку за шею?
- What do you want - witnesses who saw him with his hands around the girls'necks?
Прокуратура завершила допрос этого свидетеля.
Prosecution has completed examination with this witness.
Одного свидетеля!
One witness!
Давление на свидетеля.
Objection.
Обвинение готово опросить свидетеля.
- Yeah. The prosecution is ready to question the witness.
Дамы и господа заседающие, присяжный номер пять, и Уважаемый судья Г. Лииз, защита вызывает в качестве свидетеля мистера Мортимера Кэмпа.
Ladies and gentlemen of the court, juror number five, and the Honorable Judge H. Lees, the defense would like to call to the stand Mr. Mortimer Camp.
Корона может вызвать первого свидетеля.
The crown may call its first witness.
Корона может вызвать следующего свидетеля.
The crown may call its next witness.
Могу, после того, как опрошу каждого свидетеля.
Well, yeah, after I talk to every single witness.
На этом суде взвешивается ваша жизнь и жизнь вашей подзащитной, и жизнь ответчика, и жизнь каждого свидетеля, который приходит сюда.
Yours is worth the same as that of your client, the defendant, and every witness who appears here.
Хаим, пригласите, пожалуйста, свидетеля.
Haim, please bring the witness in.
Хаим, проводите, пожалуйста, свидетеля.
Haim, see the witness out.
Ваша честь, он комментирует слова свидетеля. - Не комментируйте. - Не комментируйте.
Your Honor, he's interpreting!
Потому что у тебя нет ни алиби, ни свидетеля, доказывающего обратное.
Because you have no alibi or witness to prove otherwise.
А теперь кто-то пытается убить нашего единственного свидетеля.
And now there is someone out there trying to assassinate our only witness.
в отделении Шерифа подтвердили что они опрашивают свидетеля но пока нет информации о подозреваемых.
The Sheriff's Department confirms that they are interviewing witnesses but have not yet focused on any suspects.
Вам, парни, отлично известно о проведении допроса свидетеля без юридического представительства.
You fellas know better than to question a witness without legal representation.
Обвинение, можете вызывать следующего свидетеля.
Prosecution, you may call your next witness.
У нас есть набросок грабителя из банка от свидетеля.
We got the eyewitness sketch Of the robber from the bank job.
А твой напарник опрашивает свидетеля.
And your partner is talking to the witness.
Итак, там было два свидетеля.
Now, there were two witnesses.
Если это было нападение на свидетеля убийства твоего отца, как получилось что именно она мертва, а не свидетель?
If this was a hit on the witness to your father's murder, how come she is the one dead and not the witness?
Включая единственного свидетеля убийства моего отца.
Including the only witness to my father's murder.
Судья дал нам 24 часа чтобы найти свидетеля, или это дело попросту закроют.
The judge has given us 24 hours to produce a witness, or he's gonna throw the whole case out.
Так что вы скажете по поводу нашего сбежавшего свидетеля?
So what are they saying about your missing witness?
Не перебивайте свидетеля.
Don't interrupt the witness!
Они нашли свидетеля.
They found a witness.
Когда Ганнибал попытается убить Мэйсона Вёрджера, я его арестую, и у тебя будет два свидетеля.
When Hannibal tries to kill Mason Verger, I'll arrest him, and you'll have two witnesses.
- Крейн! - Мисс Дженни, это мой долг как Свидетеля.
- Miss Jenny, this is my duty as a Witness.
Мисс Мэллон, займите, пожалуйста, место свидетеля.
Miss Mallon, would you take the stand, please?
Истцы готовы пригласить своего очередного свидетеля?
Is the plaintiff ready to call their next witness?
Без всякого задания. Всегда хотел избить свидетеля Иеговы.
Although, hang on, I've always wanted to beat up a Jehovah's Witness.
- Ты вообще испугался Свидетеля Иеговы.
You wouldn't even take on a grey-haired Jehovah's Witness.
Он построил на этом карьеру свидетеля-эксперта в области ДНК-улик.
He spun that into a career as an expert witness specializing in DNA evidence.
Уважаемый сэр, если вы сейчас это читаете, то война возобновилась, а ваша судьба как свидетеля определилась ".
"Dear sir, if you're reading this now, then the war has resumed" "and your destiny to bear witness made manifest."
Хорнсток, просто дай мне одного свидетеля.
Just give me one witness, Hornstock.
Но на следующей неделе после школы, я хочу сходить в дорожный суд с тобой... в качестве свидетеля. Хорошо.
Fine.