Свидетелей не было Çeviri İngilizce
96 parallel translation
Свидетелей не было.
There were no witnesses.
Здесь черным по белому написано что свидетелей не было.
They didn't! It says so right here in black-and-white, "no witnesses."
Свидетелей не было, так что мы не знаем, что на самом деле произошло. - Дело в итоге закрыли.
The lawsuit got suspended because there were no witnesses.
Свидетелей не было?
You didn't have an eyeball?
"Хотя свидетелей не было, полиция полагает, что Фиска обнаружил Дьявол".
"Though there were no witnesses, police think Daredevil brought Fisk to justice."
Свидетелей не было.
There were no eyewitnesses.
Свидетелей не было, а лошадь не могла давать показания по целому ряду причин.
There were no witnesses and the beast refused to testify for some reason.
Свидетелей не было и на сегодняшний момент, нет никаких подозреваемых.
There were no witnesses and as of now, no suspects.
Ее съемочная группа погибла на месте. Свидетелей не было.
Her film crew were killed on sight.
Его похитили прямо с улицы настолько незаметно, что свидетелей не было.
So he gets abducted off the street Quietly enough that there's no witnesses,
Откуда у ФБР набросок, если свидетелей не было?
How did the FBI generate this sketch if there were no eyewitnesses?
Нет, свидетелей не было.
No, there were no witnesses.
Полагаю, свидетелей не было.
No witnesses, I suppose.
Свидетелей не было, так что я буду отрицать этот факт, если кто-то спросит, но... даже растрогался до слез.
There were no witnesses, so I will deny it if asked publicly, but, uh, there may have been a lump in my throat.
Всё было ясно... человек проехал на знак "стоп", признал свою вину, других свидетелей не было... но есть одно "но"... не было следов торможения.
All cut and dry... guy ran a stop sign, admitted doing so...
Свидетелей не было, след остыл, короче - глухарь.
There were no witnesses, so the trail went cold, they never solved the case.
Свидетелей не было, но согласно отчету полиции, она ехала домой с летней вечеринки фирмы.
Well, there were no witnesses, but according to the police report, she was driving home from the firm's summer party.
" Там не было никаких свидетелей.
" There were no witnesses there!
Свидетелей-то не было.
There's no witness.
Откуда мне знать, что он любил меня, если не было свидетелей?
And how can I know that he loved me if there were no witnesses?
Свидетелей инцидента не было, но во время расследования я получил несколько заявлений от жителей района, которые... которые позволили мне предполагать, что... ответчик... может быть причастен.
Uh, there were no witnesses to the incident, but during the course of my investigation... I received a number of statements from... neighborhood residents who, uh... they led me to believe that the... the defendant... may have been involved.
Не было никаких свидетелей.
There weren't any witnesses.
- Каждому из свидетелей от Мэнди против него было что рассказать. - И никто из них ему не льстил.
Every one of Mandy's witnesses against Joe has a story to tell... none of them flattering.
Я хочу чтобы не было свидетелей.
I want no witnesses.
Он все отрицал, а у них не было свидетелей.
He denied everything, and they didn't have any evidence.
У моего папочки была пневмония и моя мама отослала всех горничных, чтобы не было свидетелей.
My daddy had pneumonia, and my mother sent away all the maids so she wouldn't have any witnesses.
Вдобавок, никаких иных свидетелей этого выстрела не было.
In addition, there were no other witnesses to this shooting.
И не было никаких свидетелей того, что он вам сказал?
And there were no witnesses to what he told you?
- Там не было никаких свидетелей.
- There were no witnesses. - I know.
Там... там... не было свидетелей со стороны защиты, сэр.
The # 500, please. These holes in the accounts.
Один из этих важных свидетелей на бейсбольных слушаниях не было ни одного известного спортсмена.
Turns out the most important witness at the baseball hearings was not a famous athlete.
- У меня был шанс увидеться с Джой и Дарнэллом после их отъезда по программе защиты свидетелей, но у Рэнди его не было и он очень скучал по своему другу.
I got a chance to see Joy and Darnell after they went into witness protection, but Randy hadn't and he was really missing his friend.
Если бы тебя не было в списке свидетелей, Я не позволила бы тебе даже находиться в одном часовом поясе с судьей Дред.
If you weren't on the witness list, I wouldn't let you in the same time zone...
У меня не было доступа к списку свидетелей или любой другой информации нежели чем к моей собственной
I had no access to the witness list or any other information other than my own.
Свидетелей нет и тело еще не было обнаружено Но полицейские катеры и водолазы продолжают поиски
There are no witnesses, and no body has yet been recovered, but police boats and divers continue to search...
У нас не было подтверждения свидетелей что угодно, но что неизвестный звонивший сказал, что знает чей удар положил его на землю.
We had no confirmation from witnesses that it was anything but that until an anonymous call said a punch put him on the ground.
Ведь не было свидетелей.
Well... no one actually saw him do it.
Потому что, если не было никаких свидетелей, тогда вопрос о том делал ты предложение или нет всего лишь - слухи.
Because if there were no witnesses, then the matter of whether you gave it to her or not is just hearsay.
Ну, полагаю, они добавят в список свидетелей китайского чиновника, чтобы настаивать, что пыток не было.
Well, my guess is they'll get a Chinese official on their witness list to insist there was no torture.
- У нас не было свидетелей.
Because we had no witnesses.
Но у нас есть несколько свидетелей, которые говорят, что во время убийства вас не было на месте.
However, we have several witnesses that say you weren't at your desk at the time of the murder.
Мы оказались в программе по защите свидетелей вместе, так что до настоящего момента не было и причины передавать кассету.
We ended up in WITSEC together, so there was never a reason to deliver it until now.
Когда твой отец признался, ты, твоя мама и я были помещены под защиту свидетелей, и времени искать ответы не было.
When your dad confessed, you, your mom, and I were thrown into WITSEC, and there was no time to look for answers.
Их голоса раздавались из недр земли, когда и свидетелей еще не было.
They were piped up out of the earth in a time before any witness was.
Почему больше не было свидетелей?
Why was there no one else?
Этого имени не было в списке свидетелей истца.
This name was not on the plaintiff's witness list.
Там не должно было быть прессы. О, не должно было быть никаких свидетелей того, как ты обсуждаешь варианты военных действий с гражданскими лицами, или разглагольствуешь, что мы хотим вести переговоры с террористами, подвергая опасности всех граждан Соединенных Штатов, находящихся за границей.
Oh, there wasn't supposed to be any witnesses to your discussing military options with civilians, or implying we're willing to negotiate with terrorists, jeopardizing every U.S. citizen overseas.
Я основал часть своих расчетов на показания свидетелей, что, конечно, изначально было ненадежным, не так как физические доказательства.
I based part of my calculations on witness testimony, which of course is inherently unreliable, unlike physical evidence.
- Нет доказательств. Не было свидетелей.
Never any witnesses.
И, согласно показаниям свидетелей, она работает днями и ночами, так что у нее не было времени, чтобы проводить эксперименты на другом оборудовании.
And according to witnesses, she works day and night, so she wouldn't have had time to conduct experiments at another facility.
Не было больше других свидетелей?
There were no other witnesses to this proclamation?
свидетелей нет 81
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было приятно 106
было бы прекрасно 51
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было приятно 106
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было круто 186
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было круто 186
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17