Скорей всего Çeviri İngilizce
516 parallel translation
Ну, она, скорей всего, не будет разговаривать со мной все оставшееся время, если она останется.
I mean, she's probably not gonna talk to me for the rest of the time, if she does stay.
Да, скорей всего так и есть.
Yeah, that's probably it.
Я посплю в одной из камер, скорей всего.
I'll bunk down in one of the cells, I suppose.
Скорей всего, толком поспать не удастся.
I won't get much sleep tonight, sir.
- Скорей всего.
More than likely.
Скорей всего, она гуляет в парке.
She's probably walking in the park.
Но его там скорей всего нет.
But he's out now.
Скорей всего это русский, он не отвечает на сигналы I.F.F.
We must assume it is Russian as it does not show I.F.F.
И, скорей всего, больше сюда не вернусь.
And I probably never will come back.
Скорей всего это очки мистера Сингхи, а не Бабы.
They must be Mr. Sinha's. Where else would he get glasses?
Арати, скорей всего, вышла.. Да.
I imagine Arati's out right now.
Я хочу, чтобы вы знали, что участвуете в том, что скорей всего будет поездкой в один конец
I want you to know you volunteered for an almost sure one way ticket.
Но я скорей всего ещё вернусь.
I'll probably be back.
- Нет, скорей всего туда.
No, I'm sure it's that way.
Если она снова меня увидит, то, скорей всего, бросит тебя.
If she sees me there again, You'll probably lose her.
Скорей всего, Элейн, на такой выбор повлияла твоя комплекция.
Maybe you oughta give it a try, Elaine.
И скорей всего, как и мой социальный работник.
And most of all, as my social worker.
Они скорей всего выплатят сумму в течение нескольких дней.
They definitely cover the check in a few days.
Скорей всего, это маяк, помещенный на орбиту, чтобы направлять грузовые суда.
This is probably a beacon, put in orbit to service and guide space freighters.
И скорей всего, к нелогичному заключению.
And to rather an illogical conclusion.
Скорей всего ошибка, вы правы.
As you say, a mistake.
- Скорей всего, нет.
- Probably not.
Скорей всего, до завтра все закончим.
We'Il probably be all done by tomorrow.
- Да. Гаррон и тип с честным лицом, скорей всего, подложили джефрик
Garron and old honest face must have planted the jethrik
Скорей всего счастья.
Happiness, I guess.
Или скорей всего будет вам что-нибудь совсем несообразное, о чем вы вроде бы и не думаете. Телефонное...
Or rather you'll get something absolutely incongruous, something you don't even think about.
Плохие новости - это то, что вся программа, скорей всего, будет списана.
The bad news is the entire program's probably going to be scrapped.
Это вулканский ребенок, скорей всего в возрасте от восьми до десяти Земных лет.
It is a Vulcan child, perhaps 8-1 0 Earth years of age.
Пиво скорей всего будет вредно, а вот вино...
Beer is not so good for them, as for wine...
Скорей всего он у сестры смотриттелевизор.
He's probably on his sister's couch, watching TV.
- Нет, скорей всего трахается.
No, he's probably getting laid.
И скорей всего они тоже смеялись внутри себя, исключая тех придурков, кто вообще не понял твоих шуток!
Most of them are probably laughing'on the inside, too, unless they were too stupid to get the jokes!
Агент скорей всего запустит его собственное шоу.
This big agent will probably get him his own TV show.
Скорей всего на юге.
Probably in the South.
Скорей всего есть еще пара человек в толпе. Всего 10-12 человек.
Probably two to three more men are in the crowd.
Скорей всего, он бы его выбросил.
He would have thrown it away.
Забыл тебе сказать, Леонсия приемная дочь семьи старика Солано. Она скорей всего англичанка.
Forgot to tell you, Leoncia is adopted daughter of the old Solano.
Тогда скорей всего это вторичный модулятор.
Then it's probably a secondary phase modulator.
- Скорей всего у него одна из форм афазии.
- He's suffering from a form of aphasia.
О'Брайен скорей всего активировал это, когда восстановил репликатор.
O'Brien must have triggered it when he repaired the system.
Скорей всего, он не такой полезный, как тебе кажется. Если это - тот самый Райкер, о котором я слыхал.
He may not be that useful, if this is the same Riker that I've heard about.
Если бы мы не захватили его, он, скорей всего, предстал бы перед трибуналом.
If we hadn't caught him, he'd probably have been court-martialled.
- Скорей всего, летали на любой бандуре о двух крыльях.
- Bet you've flown just about everything with two wings.
Скорей всего, его надолго посадят. Ты это серьезно говоришь?
I hope they put him away for a long time.
Ради всего святого, идите скорей к сэру Джону.
As ever you come of women, come quickly to Sir John.
Скоре всего.
- I shall be fast asleep...
- Это серьёзно! Желаю скорейшего выздоровления. - Всего хорошего.
I wish her a speedy recovery.
Скорей всего, ему велели ждать там звонка.
Probably told to wait there by his handler for a call.
Скорей всего, это холера.
Cholera.
Скорей всего.
Probably.
Если что-то по-другому напишут, то скорей всего Механик Ее Королевского Величества.
If it said anything else, I suppose it'd be her majesty's mechanic.
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30