Спасибо за это Çeviri İngilizce
1,326 parallel translation
Спасибо за это.
Thank you for the overshare
Не можем даже булочек себе позволить. Спасибо за это.
Can't really afford groceries.
Спасибо за это.
Thanks for that.
— Спасибо за это.
- Thank you for that.
Спасибо за это.
So thank you.
Ну, спасибо за это.
Well so much for that.
- Но спасибо за это.
- Thanks.
Кстати спасибо за это.
Thanks for doing this, by the way.
Спасибо за это.
- Thanks for doing this.
- Спасибо за это.
Thanks for this.
Точно. Эй, спасибо за это.
Right. hey, thanks for this.
За "спасибо" я бы не пришёл. Это было бы некрасиво.
I wouldn't come here for thanks, that would be ungracious.
Слушай, спасибо за весь этот секс, но мы намели. и последнее, на что я должен тратить деньги на это проститутки.
Listen, thanks for all the sex, but we're in a recession and the last thing I should be spending money on is a prostitute.
Спасибо вам за это.
Thank you for that.
А вот за это спасибо.
Thanks for that.
Спасибо вам, мистер Симонс, за ваше сочуствие в это трудное время.
Thank you, mr. simmons, for your compassion In this trying time.
Это, гм, мило с вашей стороны и я признателен за это - спасибо
That's, um, oddly sensitive of you and I appreciate it- - thank you.
Спасибо за все, ребята. Ценю это.
Hey, thanks for everything, guys.Appreciate it.
Спасибо за это!
Right.
- Спасибо, папа! Это я сказал Шону, но ты тоже можешь развлекаться. Папа, я очень рада за тебя и твоего нового приятеля, но все эти скутеры и шлемы не очень-то помогут тебе в поиске подружки.
- thanks daddy oh i wasn't talking to you i was talking to Shawn but... you have a good time too daddy look, i'm real happy for you and your new bud but i'm just saying, the whole scootering and matching helmets thing, not really gonna help the girlfriend situation
у вас все еще высокое давление и поэтому € буду следить за вами и ребенком отдохните, мы скоро вернемс € спасибо, что осталась это все, что € могу сделать, за то, что ты спас јрчи
Oh, your--your blood pressure is still high, but that's why I'll be there, to monitor both you and the baby. Get some rest.We'll see you soon. Thank you for staying.
и хочу обойтись без этого в личной жизни но спасибо за приглашение это очень при € тно очень
I spend my entire day around newborns. So i-I try not to in my personal life. Thanks for asking, though.
Они глупые, злые и жестокие, и мы никогда не будем такими, как они, и спасибо богу за это.
They are stupid and thuggish and cruel and we will never be like them, and thank God for that.
Спасибо тебе за это.
Thank you for doing that.
О, спасибо небесам за это.
Oh, thank goodness for that.
- Спасибо. После ужасающей гибели мистера Уиттакера Это сообщение за последний час было прислано полиции,
Following Mr. Whittaker's horrific death a message was sent within the past hour to the police and several media outlets, including Channel 4 News.
Это очень важно. И спасибо за то, что ты делал в прошлом году.
It means a lot. and thanks for what you did last year.
Спасибо тебе за то, что ты помог мне понять это.
THANK YOU FOR GETTING ME TO SEE THAT,
Еще раз спасибо за выбор мне сделать это.
Thanks again for choosing me to do this.
Самое смешное на ТВ - аудитория - спасибо за просмотр - самое смешное на ТВ - это как Дэл Бой упал у стойки в "Дуракам везет".
The funniest thing ever on television, according to you, the public - thanks for watching - the funniest thing ever on television is Del Boy falling through the bar on Only Fools And Horses.
И сказать за это спасибо надо мистеру Эндрю Кляйну.
Mr Andrew Klein is responsible for that.
Кстати, спасибо, за это.
Hey, thanks for that, by the way.
Это просто способ сказать вам спасибо за то, что он поболтал с нами о его старшем брате.
Just a way to say thank you For chatting to us about his big brother.
- Это мой способ сказать тебе спасибо за последний раз, когда я тебя видел.
That's my way of saying thank you For the last time i saw you.
я буду трахать тебя, пока твоя задница не начнет кровоточить, ковбой спасибо, господи, потому что я думаю что это не займет много времени
I will fuck you till your ass bleeds, cowboy. Thank God, cos I don't think that's gonna take very long.
Спасибо, но что это за концерт без пианиста?
Thank you, but whoever heard of a Christmas pageant without a piano player?
Спасибо, что внёс за меня залог, но это ужасно. Я попала под действие артефакта, который должна была обезвредить.
And rules teach us how to use the objects.
Спасибо, что внёс за меня залог, но это ужасно. Я попала под действие артефакта, который должна была обезвредить.
Thanks for bailing me out, but this is ridiculous.
Но спасибо тебе за это.
But thank you for this.
Джеки, не знаю говорила ли я это, но спасибо за то, что поддерживаешь меня.
for stepping up.
Спасибо за попытку защитить нас, но вообще-то Пэм беременна, и мы можем это доказать...
Thank you for trying to defend us, but actually, pam is pregnant and we can prove it...
За это спасибо.
And I appreciate that.
- Что ж, спасибо, Джордж. - Нет, это вам спасибо за чудесную ночь!
No, thank you for a great night.
Я думаю, тебе нужно сказать за это спасибо.
I'm assuming I owe that to you.
Спасибо тебе за это.
Thank you for this.
Но, спасибо тебе за это.
Uh, thank you for this.
Спасибо вам большое за то, что разделили это со мной.
Thank you so much for sharing this with me.
Ой, да ладно, это нам нужно сказать вам спасибо, за то что не ушли, когда мы с Ником начали кричать друг на друга.
Oh, please, we should be thanking you for not walking out When me and Nick started screaming at each other.
- Как и кампания моего кузена, спасибо тебе за это.
So is my cousin's campaign, thanks to you.
Спасибо за то, что сказал ( а ) это
Thank you for saying that.
Спасибо тебе... за это.
Uh, thank you for that.
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66