Стало лучше Çeviri İngilizce
1,025 parallel translation
Представляешь, как бы стало лучше жить, если бы мы избавились от ревности, жадности и ненависти?
Can you imagine how life could be improved if we could do away with jealousy, greed, hate?
Скажите ему, что мне стало лучше.
Tell him I got better.
Видел кухню? Сама сделала ремонт. Стало лучше?
I modernized the kitchen.
О, тебе бы от этого сразу стало лучше, да?
Oh, that'd be just really great for you, wouldn't it, huh?
Затем внезапно ей стало лучше.
Then, suddenly, she felt better.
Он дал мне их, я их приняла, и стало лучше.
He gave them to me, he prescribed them and so I took that half a dozen shots and it kind of got better.
Когда ей стало лучше, она решила вернуться домой.
When she began feeling better, she decided to return home.
После того, как ей стало лучше, мы остались друзьями,
After she got better again, we remained friends,
... Вам стало лучше.
You're much, much better
Мне стало лучше.
I feel better.
Я рад, что вам стало лучше, и вы решили спуститься.
I'm so glad you felt well enough to come down.
Добрый знак : у тебя стало лучше с головой.
That's good, it's a sign that your head is good.
Он молился о том, чтобы всё стало лучше.
He prayed for things to get better.
Месье Кашудасу не стало лучше.
Mr Kachoudas isn't any better.
Ну что, стало лучше?
You think you're gonna make me feel better, huh?
И, я думаю, мне бы стало лучше, если бы я нашёл кого-то,
And I suppose it'd be good if I found someone
Стало лучше, Бен.
Better, Ben.
Рад видеть, что вам стало лучше.
I'm glad to see you're feeling a little better.
А я думал, что мне стало лучше.
Darn. I thought I was improving.
Кстати, надеюсь вашему сыну стало лучше.
Oh, by the way, I hope your son is feeling better.
А потом ей стало лучше... она встала... оделась... и начала готовить для всех в доме :
Then she completely pulled back from death... and stood up... and put on her clothes... and began to cook for everyone in the house :
Вашим индюшкам не стало лучше, мистер Боггс.
Your turkeys are not improving, Mr. boggs.
Вот так. Разве тебе не стало лучше?
There, there, there.
Положение только что стало лучше или хуже?
Did things just get better or worse?
Мне ведь стало лучше?
I have shown improvement, haven't I?
Но вчера ей стало лучше!
But she was better...
И тебе стало лучше?
Are you all right with that?
Ему стало лучше, когда я умерла? Теперь он счастлив?
Now I'm dead, is Paul happier?
- Ему ведь не стало лучше?
- He didn't get better, did he?
я просто хотела, чтобы тебе стало лучше.
I just... I just want you to get better.
Мне сразу стало лучше.
I feel better.
Ты попала сюда, но тебе все равно не стало лучше.
You're coming in here and not getting any better.
А еще стало бы лучше без любви, нежности и сочувствия.
It can also be improved by eliminating love, tenderness, sentiment.
Вы довольны? Мальчику стало лучше.
Everything fine?
Знаешь, Клара, они уже делали тысячи уколов, но мне от этого лучше не стало.
I've had thousands of shots, but I haven't gotten any better.
Уже весна, но лучше не стало.
It's spring already, and it hasn't gotten any better at all.
Нет, я не научился, и лучше не стало.
No, I haven't learned how to dance at all, to dance one has to have certain abilities such as :
Ей стало лучше.
She's better.
Вот именно. но лучше ему не стало.
Good point. Doctors have tried to cure his illness with different kinds of medicine. But his condition hasn't improved.
22 июня, мне стало чуть лучше.
June 22, I felt a little better.
Некоторые их фантазии требуют больших актёрских способностей. И хотя у Мэри в последние недели стало получаться намного лучше... -... есть кое-что, где она, боюсь...
Some of them are into fantasies that require a great deal of acting ability... and while Mary has gotten a whole lot better in the last few weeks... there's one situation where I'm afraid...
Лучше бы я с ним переспала. Может, все бы стало проще.
I should have slept with him, maybe that would have made it easier.
Я думаю, стало намного лучше.
I think it's much better.
Лучше стало?
Feeling better?
Потушим. Лучше стало? А?
It's alright. I've taken care of that. ls it better now?
Они не слишком отросли, с тех пор как вам стало немного лучше...
It is not so long, but since you are a bit better...
Мне стало намного лучше.
I feel better now.
Только вот лучше этого стало не мне, а вам.
Your best interests, not mine.
Да тебе лучше стало.
You look better!
Я понимаю, что для тебя это стало серьезным испытанием... Но сейчас нам лучше уйти.
I understand it was an ordeal for you... but... we'd better leave.
- Возможно, ей стало бы лучше.
Maybe she's the one who'd feel better.
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучшее решение 21
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучшее решение 21