Чувство юмора Çeviri İngilizce
1,001 parallel translation
Боюсь, что у моей сестры несколько необычное чувство юмора.
- Thank you. I'm afraid that my sister has a somewhat distorted sense of humor.
Надеюсь, вы сохраните чувство юмора, выйдя из замка, мой друг.
I hope you still feel as comical when you come out of the castle, my friend.
У неё очень своеобразное чувство юмора.
She has a very peculiar sense of humor.
- Теперь, когда претензий на сегодня к тебе больше не осталось,.. .. давай приложим все усилия, чтобы вернуть наше хорошее чувство юмора и вспомнить о нашем воспитании.
- Now that you've had your attack for the day, let's endeavor to recapture our good humor and remember our breeding.
Я слышал, что у американцев отличное чувство юмора.
I've heard you Americans have a great sense of humor.
Странное у вас чувство юмора.
You've got a funny sense of humor.
У тебя чудесное чувство юмора.
You have a great sense of humor, haven't you?
Ну и, конечно, чувство юмора.
And, of course, a sense of humor.
У тебя зловещее чувство юмора, Стив.
You have a macabre sense of humor, Steve.
Временами, твое чувство юмора слишком злое, дружище.
At times, your sense of humour is a little too malicious, chum.
- У вас отличное чувство юмора. Правда, мисс Келли?
You have a very nice sense of humour, hasn't he, Miss Kelly?
Я думаю, ты не потеряла чувство юмора.
I hope you haven't lost your sense of humour.
Я знал у вас есть чувство юмора.
I KNEW YOU HAD A SENSE OF HUMOR.
У Вас есть чувство юмора, друг.
You got a sense of humor, friend.
Наши проблемы, это главным образом - ваши проблемы, их не сможет разрешить ваше знаменитое чувство юмора.
I think our problems are mostly your problems and cannot be not solved with your well-known good humor.
- Да нет, просто боюсь, что... солёная вода смыла моё чувство юмора.
No, it's just that I'm afraid that... salt water has dimmed my sense of humor.
Брат, ну и чувство юмора у тебя!
Brother, what a weird sense of humor you've got!
Представь, у него было отменное чувство юмора, понимаешь?
Well, see, he had this great sense of humor, you know?
У тебя есть чувство юмора.
You got a sense of humor.
Попробуйте, товарищ Жуков, развить в себе чувство юмора.
You must try, Comrade Zilkov, to cultivate a sense of humour.
Где же ваше чувство юмора, товарищ Жуков!
With humour, my dear Zilkov!
Да, у вас и впрямь есть чувство юмора.
You have a sense of humour.
И, я надеюсь, свое чувство юмора!
And, I hope, your sense of humour!
что твое нынешнее чувство юмора подобает данной ситуации.
Besides, I don't think your present humour is fitting for the occasion.
И у него не такое чувство юмора, как у меня.
And he doesn't have my sense of humour.
У вас так же есть чувство юмора!
You have a sense of humour too!
У тебя кошмарное чувство юмора.
You and your bell-bottom sense of humour.
У меня большое чувство юмора. Смеюсь от всего.
I've got a great sense of humour, anything for a giggle.
Отлично, по крайней мере, Ты получишь выходной день. Сегодня у Тебя любопытно странное чувство юмора, дорогая.
Well, guess we've got a link that's hard to break.
Даже чувство юмора такое же.
He even has your sense of humour.
Херувим, у вас очень забавное чувство юмора.
Cherub, you've got a funny sense of humor.
Что ж, Мэггот, у тебя есть чувство юмора.
Well, Maggott, I see you've got a sense of humor.
Хорошо знать, что хоть у кого-то есть чувство юмора.
Nice to find a fella with a keen sense of humour.
За пляски святого Витта? Рад что ваше чувство юмора при вас
They're the senior citizens.
Мне нравится ваше чувство юмора.
( Laughs ) I like your sense of humour.
- У Вас тонкое чувство юмора.
- You have a sense of humour.
А они здесь за что? За пляски святого Витта? Рад что ваше чувство юмора при вас
( Laughs ) You've still got your sense of humour.
У моего судового врача странное чувство юмора.
- No. I have a ship's physician with a strange sense of humour.
- О, что вы, отличное чувство юмора!
Oh... great sense of humour.
У вас странное чувство юмора, м-р...
You have a very strange sense of humour, Mr...
Ты же знаешь её чувство юмора.
You know her sense of humour.
Какое чувство юмора!
What sense of humour!
ћое слово, это - хороша € работа. " министра обороны было чувство юмора, когда он изобрел эти маски.
My word, it's a good job the Minister of Defence had a sense of humour when he invented these masks.
" то это € вижу, у олосса есть чувство юмора?
From what I see, Colossus has a sense of humor?
- Какое чувство юмора!
- Some sense humour!
У него отличное чувство юмора.
He's got a hell of a sense of humor.
.. Не надо терять чувство юмора!
... no, because of your sense of humour!
Ваше образование, внешность, чувство юмора и даже темперамент...
Background, looks, sense of humor, and even your personality...
Это происшествие показывает нам, то даже Франкенштейну присуще 100-процентное американское чувство юмора.
Which only goes to show that even the fearsome Frankenstein has a 100 % red-blooded American sense of humor.
У наших испанских гостей есть чувство юмора.
I see our Spanish guests have a sense of humor.
Я высоко ценю британское чувство юмора, но в мирное время.
- I appreciate the British sense of humor, especially in times of peace
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувствую себя так 26
чувствовал 73
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувствую себя так 26
чувствовал 73