English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Чувство юмора

Чувство юмора Çeviri İngilizce

1,001 parallel translation
Боюсь, что у моей сестры несколько необычное чувство юмора.
- Thank you. I'm afraid that my sister has a somewhat distorted sense of humor.
Надеюсь, вы сохраните чувство юмора, выйдя из замка, мой друг.
I hope you still feel as comical when you come out of the castle, my friend.
У неё очень своеобразное чувство юмора.
She has a very peculiar sense of humor.
- Теперь, когда претензий на сегодня к тебе больше не осталось,.. .. давай приложим все усилия, чтобы вернуть наше хорошее чувство юмора и вспомнить о нашем воспитании.
- Now that you've had your attack for the day, let's endeavor to recapture our good humor and remember our breeding.
Я слышал, что у американцев отличное чувство юмора.
I've heard you Americans have a great sense of humor.
Странное у вас чувство юмора.
You've got a funny sense of humor.
У тебя чудесное чувство юмора.
You have a great sense of humor, haven't you?
Ну и, конечно, чувство юмора.
And, of course, a sense of humor.
У тебя зловещее чувство юмора, Стив.
You have a macabre sense of humor, Steve.
Временами, твое чувство юмора слишком злое, дружище.
At times, your sense of humour is a little too malicious, chum.
- У вас отличное чувство юмора. Правда, мисс Келли?
You have a very nice sense of humour, hasn't he, Miss Kelly?
Я думаю, ты не потеряла чувство юмора.
I hope you haven't lost your sense of humour.
Я знал у вас есть чувство юмора.
I KNEW YOU HAD A SENSE OF HUMOR.
У Вас есть чувство юмора, друг.
You got a sense of humor, friend.
Наши проблемы, это главным образом - ваши проблемы, их не сможет разрешить ваше знаменитое чувство юмора.
I think our problems are mostly your problems and cannot be not solved with your well-known good humor.
- Да нет, просто боюсь, что... солёная вода смыла моё чувство юмора.
No, it's just that I'm afraid that... salt water has dimmed my sense of humor.
Брат, ну и чувство юмора у тебя!
Brother, what a weird sense of humor you've got!
Представь, у него было отменное чувство юмора, понимаешь?
Well, see, he had this great sense of humor, you know?
У тебя есть чувство юмора.
You got a sense of humor.
Попробуйте, товарищ Жуков, развить в себе чувство юмора.
You must try, Comrade Zilkov, to cultivate a sense of humour.
Где же ваше чувство юмора, товарищ Жуков!
With humour, my dear Zilkov!
Да, у вас и впрямь есть чувство юмора.
You have a sense of humour.
И, я надеюсь, свое чувство юмора!
And, I hope, your sense of humour!
что твое нынешнее чувство юмора подобает данной ситуации.
Besides, I don't think your present humour is fitting for the occasion.
И у него не такое чувство юмора, как у меня.
And he doesn't have my sense of humour.
У вас так же есть чувство юмора!
You have a sense of humour too!
У тебя кошмарное чувство юмора.
You and your bell-bottom sense of humour.
У меня большое чувство юмора. Смеюсь от всего.
I've got a great sense of humour, anything for a giggle.
Отлично, по крайней мере, Ты получишь выходной день. Сегодня у Тебя любопытно странное чувство юмора, дорогая.
Well, guess we've got a link that's hard to break.
Даже чувство юмора такое же.
He even has your sense of humour.
Херувим, у вас очень забавное чувство юмора.
Cherub, you've got a funny sense of humor.
Что ж, Мэггот, у тебя есть чувство юмора.
Well, Maggott, I see you've got a sense of humor.
Хорошо знать, что хоть у кого-то есть чувство юмора.
Nice to find a fella with a keen sense of humour.
За пляски святого Витта? Рад что ваше чувство юмора при вас
They're the senior citizens.
Мне нравится ваше чувство юмора.
( Laughs ) I like your sense of humour.
- У Вас тонкое чувство юмора.
- You have a sense of humour.
А они здесь за что? За пляски святого Витта? Рад что ваше чувство юмора при вас
( Laughs ) You've still got your sense of humour.
У моего судового врача странное чувство юмора.
- No. I have a ship's physician with a strange sense of humour.
- О, что вы, отличное чувство юмора!
Oh... great sense of humour.
У вас странное чувство юмора, м-р...
You have a very strange sense of humour, Mr...
Ты же знаешь её чувство юмора.
You know her sense of humour.
Какое чувство юмора!
What sense of humour!
ћое слово, это - хороша € работа. " министра обороны было чувство юмора, когда он изобрел эти маски.
My word, it's a good job the Minister of Defence had a sense of humour when he invented these masks.
" то это € вижу, у олосса есть чувство юмора?
From what I see, Colossus has a sense of humor?
- Какое чувство юмора!
- Some sense humour!
У него отличное чувство юмора.
He's got a hell of a sense of humor.
.. Не надо терять чувство юмора!
... no, because of your sense of humour!
Ваше образование, внешность, чувство юмора и даже темперамент...
Background, looks, sense of humor, and even your personality...
Это происшествие показывает нам, то даже Франкенштейну присуще 100-процентное американское чувство юмора.
Which only goes to show that even the fearsome Frankenstein has a 100 % red-blooded American sense of humor.
У наших испанских гостей есть чувство юмора.
I see our Spanish guests have a sense of humor.
Я высоко ценю британское чувство юмора, но в мирное время.
- I appreciate the British sense of humor, especially in times of peace

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]