Чувствовали Çeviri İngilizce
1,213 parallel translation
Грустно... что вы - вероятно самый популярный профессор здесь, самый вдохновенный, и все же вы чувствовали, что должны были скрывать ту часть себя, которая настоящая.
It's sad. That you're probably the most popular professor here. The most inspirational.
Не волнуйся. Когда мои сестры ходили беременные они постоянно чувствовали себя странно и всегда оказывалось ничего страшного.
When my sisters were pregnant they got weird feelings and it was always nothing.
- ј разве вы не чувствовали бы тоже самое?
- Wouldn't you be?
- Почему мы не чувствовали их?
- Why did we not sense them?
Его собственные люди, возможно, чувствовали, что он был скомпрометирован.
His own people may have felt he'd been compromised.
Вы чувствовали, как что-то переворачивается в душе?
You feel like something turns in the shower?
Как вы обычно чувствовали себя перед менструацией?
How were you in the days before your period?
Мы с женой чувствовали то же самое, когда она ждала первого ребенка.
My wife was the same when expecting her first child.
Мы чувствовали себя так, как будто нас уносило в море, а мир оставался далеко позади.
- It felt as if we were drifting out to sea... leaving the world far behind us.
Иначе бы ребята у Дона и Дела не чувствовали бы то же, что чувствую я.
Besides which, if it was most of the guys at Del and Don's wouldn't feel the way I do.
Я сделаю все посильное, чтобы они чувствовали себя хорошо.
I'll do my best to see that they're protected.
Хочу, чтобы они комфортно себя чувствовали, стали нормальными, как другие
I want them to be entertained, normal, like anyone.
Как бы они себя чувствовали, если бы ты не вернулся?
How were they gonna feel if you didn't come back?
Мы все чувствовали это, ту совершенную любовь.
We all felt it, that perfect love.
Эй, мы можем что-нибудь сделать, чтобы вы удобнее себя чувствовали?
is there anything we can get you to make you more comfortable?
Да, было такое, что вы чувствовали, что это неправильно?
Yeah, uh, was there a part of you that felt like it was really wrong?
- Бы вы себя чувствовали до, формально указав на нее?
- Would you feel up to formally identifying her?
Вы чувствовали запах изо рта бегемота?
- You ever smelt a hippopotamus'breath?
Я понял, что вы чувствовали бы себя неудобно в присутствии семьи.
I could see that that would be awkward for you with your family there, but...
- Это все, что вы чувствовали?
That's all you felt?
... и сделаю всё возможное. Всё, чтобы они чувствовали себя как можно комфортнее.
And I'm gonna do anything in my power to see to it... that they're as well taken care of as possible.
ѕомнишь, какими виноватыми мы себ € чувствовали, что плохо о них думали?
Do you remember how guilty we felt for thinking bad thoughts about them?
И обе чувствовали себя преданными им.
Both of us feeling let down by him.
Так вот почему они не чувствовали холода.
That way the y didn't feel too cold.
... чтобы люди не чувствовали себя неуютно.
Makes people uncomfortable.
Это было так, будто вы чувствовали себя, словно никто раньше не умирал.
These were the words of a man who is not death occurred before.
Что бы вы чувствовали на нашем месте?
We lost our legs! How do you feel about that?
Колле, мы тоже чувствовали эти удары.
Collé, we too felt the blows.
Солдаты жили в них последние несколько дней, и, как видите, чувствовали себя как дома.
Our troops have been living here for the last few days... and, as you can tell, they've made themselves right at home.
Некоторые доктора чувствовали запах табака от вас во время испытаний.
Some of the doctors and clinicians... smelled cigarette smoke on you during your exams.
Доктор, раньше, когда я читал из Библии, через меня люди чувствовали присутствие Бога. Я делился с ними этим чудесным даром.
Formerly, Doctor, when the word took me as I read scripture, people felt God's presence through me and that was a great gift that I could give to them.
Тебя прислали инопланетяне, чтобы люди чувствовали себя неполноценными.
You're not human. You were sent by aliens to make humans feel inadequate.
- Вы когда-нибудь такое чувствовали? - Нет.
- Do you ever feel that way?
Как бы вы себя чувствовали, если бы я составила на вас сравнительную таблицу, превратив вас в жалкие физические признаки, перечисленные в безликом списке,
How would you boys feel if I'd been compiling a league table about you, reducing you to mere physical attributes listed in cold numerical order,
Если бы Вы придерживались толкования из Библии, то чувствовали бы себя спокойнее.
If you stuck to what it says in the Bible, you'd have been more comforted.
Я хочу просыпаться рядом с Вами и смотреть, как Вы спите, перекинуть руку через спину и незаметно опустить... туда, оущущая его в своей руке, сделать так, чтобы Вы чувствовали себя как никто другой
I want to wake up next to you, watch you sleep, run my hand over your back, and edge forward... into regions, knowing that in my hand I could make you feel like no other could.
Я сходил с ума, пытаясь сделать так, чтобы все чувствовали себя в безопасности.
I've been going crazy trying to make everyone feel safe.
Я не спал потому, что хотел, чтобы все чувствовали себя в безопасности.
I haven't been sleeping because I want everyone to feel safe.
Что бы она ни делала, что бы вы ни чувствовали, просто не...
No matter what she does, no matter how she makes you feel, just don't...
Я имею ввиду, как Вы чувствовали, но тем не менее...
I understood how you felt...
Вы чувствовали когда-нибудь такое на Вашей работе?
Ever feel that in your job?
Если выберете вместо нее палку... вы почувствуете эту палку на себе так, как никогда раньше чувствовали.
Well, if you choose the stick instead you gonna feel that stick like you ain't never felt before.
Как вы чувствовали себя, когда он пропал?
Michael Sharman? Very nice.
В конце концов, имеет природу, обеспеченную они замечательные животные с хорошо-веснами чувства так, чтобы они не чувствовали или сделайте у животных есть нервы чтобы быть нечувствительным?
After all, has nature endowed these wonderful animals with well-springs of sentiment so that they should not feel or do animals have nerves in order to be insensitive?
И люди чувствовали это за версту.
And people could spot it from a mile away.
Наверное, чувствовали долю своей вины.
I don't know why. They felt responsible in some way.
Во время экспедиций я повидала многих людей которые чувствовали что в них вселилось существо из сверхъестественного мира.
In my fieldwork, I've seen many people who experienced a sense of being invaded by an entity from the supernatural realm.
Вы, наверное, ужасно себя чувствовали среди этих бесноватых.
It must have been ghastly for you, in the clutches of those lunatics.
Вы чувствовали?
You fell?
Быть с ними рядом, чтобы они не чувствовали себя одинокими, когда умирают.
To be together with them so they're not so lonely while it's happening.
Я выпишу вам лекарство, что бы вы лучше чувствовали.
we'll get you something else to make you feel better.
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувствовать 108
чувство 193
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствуйте себя как дома 234
чувствовала 33
чувствовал 73
чувствую 799
чувства 233
чувствовать 108
чувство 193
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствуйте себя как дома 234
чувствовала 33
чувствовал 73