Такое может случиться Çeviri İngilizce
170 parallel translation
Ну не все конечно, но хоть иногда, так он поймет что такое может случиться кроме того поезд, это то что нужно
Well, not always, but every now and then so he'll know that these things can happen. Besides, a train seemed just right.
Все что мы хотим для тебя, что бы ты жила сегодняшним днем и не боялась будущего такое может случиться снова если ты перестанешь притворяться и то что умерло сможет ожить
All anybody wants is for you to live in the present and not be afraid of the future. Maybe it can happen again if you quit pretending that something that's dead is still alive.
Такое может случиться с каждым...
It could happen to anyone...
Как легко такое может случиться!
How easily it can happen.
Не думал, что такое может случиться.
I never thought of something like this.
- Да, немного. Быстрей, быстрей. Кто бы мог подумать, что такое может случиться.
Who would have believed it?
- А такое может случиться?
- Oh, is that likely?
Все болит, и если я упаду, у меня нет страха, что я ослабею в тренажерном зале, потому что я знаю, что такое может случиться.
It aches, and if I fall down.... I have no fear of fainting in a gym... because I know it could happen.
Запомните, фанаты, такое может случиться с каждым.
Remember, fans, that could happen to you.
Главное - это не допустить дорогостоящих повреждений и износа оборудования, а такое может случиться.
The basic idea is to cope with the very costly damage and depreciation which can occur.
Такое может случиться со всяким, даже с тобой.
That could happen to anyone, even you.
Не ожидала, что такое может случиться со мной.
It's not what I thought would happen to me now.
С каждым такое может случиться.
Sooner or later everybody goes to the zoo.
Я и не думала, что такое может случиться.
I don't think I can handle this.
Я неустанно себе повторял : "Он обязательно полетит". Не думал, что такое может случиться.
Love hit me like an elephant, and I was thrown into a jungle of dreams.
Да, такое может случиться даже со мной!
You'd love me to forgive you.
А такое может случиться.
Cause they will, you know.
Иногда такое может случиться. Но если ошибку совершает бог, то я не буду с этим мириться.
Nothing happens without His permission, so... if... this world stinks, it's His fault.
Он беспокоился о том, что такое может случиться.
He was worried that this might happen.
С любым такое может случиться в понедельник утром.
So? Anybody could get sick on a Monday morning!
Не предполагалось, что такое может случиться.
That wasn't meant to happen either.
Такое может случиться на любой работе.
That'd happen in any job.
Доктор Карр говорил, что такое может случиться.
Well, Doctor Carr said this might happen.
Думаю, такое может случиться с людьми.
I think that can happen with people.
Я знал, что с ним такое может случиться.
I knew this would happen to him
Я знаю, он не предполагал, что такое может случиться.
I know he didn't see it coming.
Канник, такое может случиться с каждым.
That can happen to anyone, Kannick.
Такое может случиться в легких.
It can happen in lupus.
Я знаю, такое может случиться.
I know that can happen.
Потому что никто, ни один человек не думал, что такое может случиться.
- The occasion's your mother wants you to start eating breakfast'cause that's the most important meal. Dad, I only eat free-range eggs.
Да, такое может случиться.
Yeah, that can happen.
Я - Я не думала, что такое может случиться.
I-I didn't think that this could happen.
С каждым может такое случиться.
It can happen to anyone.
С чего ты взяла, что такое может с тобой случиться?
Whatever makes you think that, that would happen to you?
Никогда не ждешь, что такое может случиться с твоими знакомыми.
You never believe it can happen to people you know
Может ли такое случиться ещё раз?
A wall surrounded the city.
Такое с каждым может случиться. Раз - и убил человека.
Killing someone could happen to anyone.
Такое со всеми мужиками может случиться.
It could happen to anyone.
- Я бы не хотел отвечать за его смерть. - А что, такое вполне может случиться?
I don't want to be responsible for his death.
- Блин, как может случиться такое совпадение?
- What are the odds of that happening?
Блин, как может случиться такое совпадение?
Man, what are the odds of that happening?
Такое может с каждым случиться, правда?
I mean, this stuff happens to everybody, right?
Может ли такое случиться?
Will it ever happen?
Как такое вообще может случиться?
How is that ever going to happen?
Будет еще лучше, может же такое случиться?
She'll be better, maybe I'll find her.
Такое легко может случиться снова,... если мать Кейти не прекратит прятать её от реальности.
This could easily happen again unless Katie's mother stops sheltering her from reality.
Что может такое случиться? Хватит всё драматизировать!
Well, neither do I. And stop being so dramatic!
Случившееся с Аяксом стало для меня шоком но с тобой такое случиться не может.
I know what happened to Aeacus came as a terrible shock but something like that could never happen to you.
Нужно понимать, что такое и с вами может случиться. Нам нужно сплотиться.
You should realize that it could happen to you.
Такое просто не может случиться.
This sort of thing just doesn't happen.
Я не думал, что со мной такое может случиться. Я провел с ней три дня.
I never thought it would happen to me.
такое может быть 19
может случиться 26
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
может случиться 26
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое дело 94
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18
такое часто случается 59
такое происходит 24
такое иногда случается 44
такое чувство 844
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое дело 94
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18
такое часто случается 59
такое происходит 24
такое иногда случается 44