Такое случается Çeviri İngilizce
1,524 parallel translation
Такое случается.
This happens.
Ненавижу, когда такое случается.
I hate when that happens.
Такое случается постоянно, Дон.
This happens all the time, Don.
Нельзя показывать на таких приемах без дамы, но если такое случается, сталкиваешься с интересными людьми.
You can't show up to these things stag, But then you run into people.
- Такое случается.
- It happens.
Здесь такое случается. Такое случается и в космосе, но с одним существенным отличием.
It happens in space, with one major difference.
- Потому что он сказал, что такое случается редко.
Because he said it was rare.
Такое случается всё время.
Happens all the time.
Полагаю, с вами часто такое случается.
I'm sure that happens to you a lot.
Знаешь, такое случается
You know, this stuff happens.
И в бизнесе такое случается.
And those things happen in business.
- Со мной такое случается довольно часто.
Oh my goodness, that happens to me all the time.
Такое случается.
It happens.
Значит ли это, что такое случается, но нет легального...
Does this mean it happens but there's just no legal...?
Такое случается, когда люди напиваются.
These things usually happen when men drink.
Такое случается каждый день.
It happens every day.
Такое случается.
Things happen.
Со мной такое случается.
Because I do that.
когда такое случается, нужно остановиться.
When that happens, stop.
Такое случается всякий раз.
It happens all the time.
Такое случается, директор.
Things do happen, director.
Когда я скучаю по тебе, со мной такое случается.
I often feel a need for you. I don't say so.
Да, я не люблю, когда такое случается.
Yeah. uh, I hate it when that happens.
Мы стараемся об этом не задумываться, но такое случается.
We try not to think about it too hard, but it happens.
Я и забыл, как с тобой весело. Да, такое случается... когда встречаешься с детишками.
Yeah, well, that's what happens... when you date children.
Уверен, что потомки вспомнят о нас со стыдом, но что мне вспоминается из старого мира - если такое случается вне поля человеческого зрения - нам, как правило, все равно.
I'm sure our descendants will look back on us with shame, but from what I remember of the old world, as long as it happens out of sight, no-one cares too much.
Такое случается.
Things happened.
Такое случается.
This can happen.
Мам, я знаю, тебе все хочется контролировать, но когда такое случается, ты должна научиться расслабиться и... и позволить мне самому убрать свой кавардак.
Mom, I know you have your control issues, But when stuff happens, you're gonna have to learn To just relax and--and let me clean up my own messes, okay?
— Наверняка с тобой такое нечасто случается.
Bet that doesn't happen to you a lot.
Со мной такое постоянно случается.
Oh, tsh! I do it all the time.
Такое часто случается.
Happens all the time.
Ну, случается и такое иногда.
Principal. I need to speak with you for a moment.
Такое часто случается.
Nothing to worry about.
Когда случается такое, разве мы не должны переиграть?
When something like this happens, shouldn't we adapt?
Только подумаешь, что нашла свое место в жизни, и тут случается такое.
Just when you think you find your place in life, here comes this.
Что-то подсказывает мне, с тобой такое часто случается.
Something tells me this happens to you a lot.
Да, такое случается.
Usually are.
Может, провода где-то оборвались, такое иногда случается, поверь мне.
Maybe it's a power outage or something, okay? That stuff happens all the time.
Ничего не поделаешь Такое часто случается.
- What are you gonna do? People are gonna do what they're gonna do.
- Это перестрелка. - Такое часто случается.
- It's a retaliation shooting.
такое дерымо вечно случается!
'Cause tonight you're gonna fuckin lay down the hammer, fucker. I don't know what that means and it's not helpful.
Такое с каждым случается.
Every guy has it sometimes.
С ней такое часто случается.
It does this sometimes.
- Такое просто случается.
Things happen, love.
Такое со всеми случается.
Happens to the best of us.
Такое иногда случается, когда у меня смещается таз.
That happens sometimes when I unhinge my pelvis.
И, мне жаль, что вы с Эшли переросли вашу дружбу, но, такое со многими случается, под конец учёбы.
And I'm sorry that you and Ashleigh have grown apart. But it happens to a lot of people at the end of college.
Уверен, с вами такое постоянно случается.
I-I'm sure this happens to you all the time.
И сообщаете мне обо всем, только когда случается такое дерьмо?
You're reporting back to me that shit happens?
Тестируешь детей с которыми такое случается, давая им напитки в которых совсем нет сахара, хотя родители думают, что он в них есть... — Это родители меняются!
It's the parents that change!
такое случается постоянно 27
случается 127
случается что 20
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
случается 127
случается что 20
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое же 71
такое может быть 19
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18
такое дело 94
такое часто случается 59
такое происходит 24
такое чувство 844
такое же 71
такое может быть 19
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18
такое дело 94
такое часто случается 59
такое происходит 24