Тебе есть Çeviri İngilizce
7,347 parallel translation
Ты бросил школу, но тебе есть ещё чему поучиться.
You quit school, but you still got some learning to do.
В тебе есть боевой дух но твое сердце екнуло прямо перед тем как я вылечил твоего друга я думаю ты наверняка знаешь где медальен, гадкая девченка
You do have spirit, but your heart skipped a beat just before I healed your friend. I think you know exactly where my medallion is, you crafty girl.
Надеюсь, тебе есть куда пойти?
You have somewhere to go, I hope?
Тебе есть что мне сказать, Касим?
You got something to tell me, Qasim?
В тебе есть что-то ледяное.
Something very cold inside of you.
Пока они живы, тебе есть за что бороться.
As long as they're alive, you have something to fight for.
Энакин, я думаю в тебе есть что-то особенное.
Anakin, I think there's something unique and different about you.
- Тебе есть где спрятаться?
You got a place you can go?
В тебе есть темная сторона.
You've got quite a dark streak.
Не думаю, что тебе есть о чем волноваться.
I don't think you need to worry about all that stuff.
Ну, тебе есть о чем подумать : о Натали и её маме, которые пытаются продать книгу твоего отца.
Well, you've got a lot on your mind, you know, with Natalie and her mom trying to sell your dad's book.
В тебе есть мудрость.
And you have a wisdom.
Нет, "Стив" засунул эти воспоминания тебе в голову чтобы он мог жить в твоём доме, есть твою еду и размножаться.
No, "Steve" put that memory in your brain so he could live in your house, eat your food, and multiply.
Поверь мне, Бэт, тебе не стоит знать сколько есть ответов на этот вопрос.
Trust me, Beth, you don't want to know how many answers that question has.
Я знаю что ты настоящий потому что у меня есть о тебе куча плохих воспоминаний!
I know you're real because I have a ton of bad memories with you!
То есть, тебе не нужны мои мозговые волны для камуфляжа или что-нибудь в этом духе?
I mean, don't you need my brain waves for camouflage or something?
Вообще, есть еще кое-что, что я должна рассказать тебе.
There's actually something else I have to tell you.
Есть один способ вытащить ее из неприятностей, но тебе он не понравится.
There might be a way to get her out of trouble, but you ain't gonna like it.
Таким образом, у каждого из нас есть половина координат, которые нужны тебе, чтобы найти твою сестру...
Thus, each of us has one half of the coordinates you need to find your sister...
Я уже сказал тебе - есть лишь одна веще. которую понимают эти неудачники.
I told you- - there's only one thing these losers respond to.
К этому времени ты уже стал взрослым, так что, уверен, что тебе можно есть мороженое с пиццей сколько угодно.
Hi. By the time you watch this, you'll be grown-up, so I'm sure you're allowed to eat ice cream and pizza for every meal.
Думаю, у меня есть всё, что тебе нужно, хотя не представляю, зачем тебе перо мёртвого павлина.
I think I got everything in here that you wanted, although I am not entirely sure what you need a dead peacock feather for.
Не хочу вызывать у Конклина ещё больше подозрений, чем уже есть. Но тебе всё ещё придётся побыть здесь.
I can't have Conklin being any more suspicious of me than he already is, but you still need to stay here.
мне придется открыть тебе глаза у замороженных тел все-таки есть срок годности и сегодня он истекает ей не обязательно идти домой, но и здесь она больше не может оставаться
I'm gonna throw in a free reality check. Preserved bodies still have an expiration date, and this is her last day. She doesn't have to go home, but she can't stay here.
То есть, тебе не интересно что случится, если Валери появится, чтобы встретиться с тобой?
You don't wonder what would have happened if Valerie would have shown up to meet you.
Думаю, это прекрасная возможность для вас двоих, чтобы наверстать упущенное, разве что есть причина, по которой тебе может быть некомфортно.
I think this would be the perfect opportunity for you two to catch up, unless there's a reason it would be uncomfortable for you.
Какую бы ложь Валери не поведала тебе, это все, что они есть.
Whatever lies Valerie's told you, that's all they are.
У тебя есть вся любовь которая нужна тебе прямо сейчас.
You have all the love that you need right here.
Ты можешь сделать это, только если живешь настоящим, а прошлым, то есть тебе нужно не думать о ней ни говорить о ней, ясно?
You can only do that if you're living in the present, not the past, which means you need to stop thinking about her and talking about her, ok?
Тебе легче думать, что так и есть, верно?
It's easier for you to think that way, isn't it?
Теперь, благодаря тебе, у меня есть что рассказать.
Now, thanks to you, I do have a story to tell.
Вообще-то есть то, что я хочу тебе сказать.
Actually, there is something I do wanna tell you.
Есть ли у меня... чувства к тебе?
Do I have... feelings for you?
Я знала, что это есть в тебе.
I knew you had it in you.
Сведения у нас есть, а тебе нужно держаться подальше от датчан.
But we have knowledge, and you should stay away from the Danes.
То есть из-за того, что я сказал тебе о кокаине, роман Джека станет всем известен?
Okay, so... so the information I gave you about fly brand coke is the reason why Jack's affair is gonna be exposed?
То есть если ты идешь в отпуск, тебе эти дни не оплачивают?
So, if you decide to go on holiday, you're not paid for that days?
То есть, понятно, что он тебе нравится.
I mean, it makes sense you'd be into him.
Я хочу, чтобы ты знал, у меня тоже все еще есть к тебе чувства.
And I want you to know that I still have feelings for you, too.
Я честно не думал, что в тебе это есть.
I honestly did not think you had it in you.
Слушай, ты очень милый, но тебе следует знать, что у меня есть парень... Так что...
Look, you're really sweet, but you should know I have a boyfriend... so...
Есть что нибудь на того, кто вызвал к тебе спецназ на прошлой неделе?
Any leads on who SWATed you last weekend?
А еще есть смысл в том, что я беспокоюсь о тебе.
And there's a point where I just care about you.
То есть, это приложение показывает тебе, как близко ты находишься к другому пользователю?
So, this app actually shows you how close you are to another user? Mm-hmm.
Это и есть забавный факт о тебе.
Which is also your fun fact.
У меня есть список правил, который может показаться тебе интересным.
I have a list of rules that might be a helpful jumping off point if you're interested.
Тебе не кажется, что здесь есть что-то особенное?
You have a gut feeling that... it's something special?
Один год... Но ты должен понимать что это только из за того чтобы помочь тебе укрыться от налогов и это не говорит о том, что у меня есть чувства к тебе.
One year... with the understanding that this is just about you needing a tax shelter and does not in any way indicate that I have feelings for you.
Петра, есть кое-что, что я должен сказать тебе.
Petra, there is something I must tell you.
Я могла бы сказать тебе, что в обмен на голос найду способ спасти компанию Эстер, но у меня тоже есть сестра.
And I could tell you that if you side with me, we'll figure out a way to save Esther's company. But I have a sister, too.
Я понимаю, что мы больше не пара, но я хотел бы напомнить тебе, что у нас есть общий ребёнок.
I understand we're no longer a couple, but I would like to remind you that we made a baby together.
тебе есть что сказать 45
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто живой 63
есть кто дома 306
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть кто дома 306
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413