English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Тебе стоит прийти

Тебе стоит прийти Çeviri İngilizce

54 parallel translation
Тебе стоит прийти на нашу умную лекцию. Там хорошо.
You should come to our class on big thinking.
Я думаю, тебе стоит прийти на вечеринку.
I think it'll be okay if you come to the party.
Думаю, тебе стоит прийти.
I think you should come.
Тебе стоит прийти к какому-нибудь компромиссу с это женщиной.
You got to come to some terms with this woman. This thing is only gettin'worse.
- Тебе стоит прийти.
- You should come.
Тебе стоит прийти.
You should come.
Мой отец устраивает одну штуку в пляжном домике, барбекю с церковным хором, многие из его лейбла придут, но еда действительно хороша, а музыка тем более. Тебе стоит прийти.
My dad has this thing at our beach house once a month- - it's a gospel choir barbeque, a lot of people from his label, but the food is really good and the music is dope.You should come.
Тебе стоит прийти.
- Yeah, you should come.
Пожалуй, тебе стоит прийти на полчаса раньше, чтоб показать Батисту, что ты не безнадёжен.
On second thought, get there a half an hour early, show batiste you're not a fuck-up.
И если ты завтра ничем не занята, тебе стоит прийти на ярмарку.
And if you're not doing anything tomorrow, you should come to the fair.
- Тебе стоит прийти.
- You should come over.
Тебе стоит прийти в группу психологической поддержки.
You really should come to the counseling group.
Тебе стоит прийти ко мне на осмотр.
Well, you ought to come see me about that.
Может, тебе стоит прийти?
- I'm a little jealous... - Maybe you should come.
Может, тебе стоит прийти в следующий раз?
Maybe you should come next time.
Тебе стоит прийти и что-нибудь прочесть.
I think you should come read something.
Тебе стоит прийти и что-нибудь зачитать.
It's tomorrow night. I think you should come read something.
Вообще-то, тебе стоит прийти ко мне завтра.
As a matter of fact, you should come see me tomorrow.
Тебе стоит прийти завтра.
You should come tomorrow.
Тебе стоит прийти.
( Whispers ) You should come.
Но тебе стоит прийти.
But you should come.
Думаю, тебе стоит прийти на встречу.
I think you should come to a meeting, you know?
Тебе стоит прийти заценить ее.
You should come check it out.
Тебе стоит прийти и оторваться.
You should come and hang.
Тебе стоит прийти.
- You should come by.
Я думаю тебе стоит прийти домой и увидеть сына.
I think you should come home and see your son.
Тебе стоит прийти и посмотреть на это.
You should come up and visit me later when I'm spinning.
- Тебе стоит прийти и попробовать разок.
~ You should come and try a round.
Тебе стоит прийти.
You should come by.
Немного, но тебе стоит прийти.
Not much, but you got to come in here.
Тебе стоит прийти.
- You should come. - Um...
Но если ищешь того, у кого они есть, то тебе стоит прийти.
But... if you're looking for someone who does, then you should come.
Но ты всё ещё артист "Уилин Дилин", так что думаю, тебе стоит прийти на вечеринку Джулиетт завтра вечером.
But you are still a Wheelin'Dealin'artist, so I think it only fitting you come to Juliette's launch party tomorrow night.
Эй, Рэймонд, тебе стоит прийти сегодня.
Hey, Raymond, you should come tonight.
Может, и тебе стоит прийти одному?
I think maybe you should be, too, yeah?
Да, но тебе стоит прийти раньше.
Yeah, but you got to be here earlier.
Я работаю в сестринстве, отвечаю за бар на вечеринке ; тебе стоит прийти.
I'm working at the sorority, run the bar for a party ; you should come.
Тебе стоит прийти работать к нам.
You should come work for us.
- На следующей неделе они хотят видеть родителей, думаю, тебе стоит прийти.
His adviser wants to have. A parent-teacher conference next week. I think you should be there too.
Может, тебе стоит прийти пораньше и помочь немного в следующий раз.
Well, maybe you can come by a bit earlier and help out a bit next time.
Тогда тебе стоит прийти и дать нам несколько советов.
I mean, you should come by and give us a few pointers, then.
Если вдруг тебе нужно будет прийти сюда с кем-то, тебе не стоит этого стыдиться.
Should you ever want to "bring somebody to the flat," you're quite free to
но я подумал, что тебе стоит знать... я бы хотел... прийти сегодня с одной девушкой
I'd like to... bring a date to the club tonight.
Тебе тоже стоит прийти.
You should come.
Тебе тоже стоит прийти.
You should come with.
В этой новой земле, стоит мне только прийти к тебе, по любой причине, ты должна будешь внимать каждому моему требованию.
In this new land, should I ever come to you for any reason, you must heed my every request.
Тебе не кажется, что ей стоит прийти?
Don't you think she should be here?
Ну, я думала прийти и помочь тебе с переездом, но несомненно у нас есть вещи поважнее, которые стоит обсудить.
Well, I thought I'd come over and help you move, but clearly we have something more pressing to work on.
Слушай, тебе стоит просто прийти к нам на вечеринку.
Yeah. You know, you should just come out with us Friday night.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]