English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / То знакомое

То знакомое Çeviri İngilizce

173 parallel translation
Есть в вас что-то знакомое...
There's something about you...
Мне кажется, в ней есть что-то знакомое.
Well, the Prince certainly seems to.
Каждый моряк увидит что-то знакомое о себе в следующем :
Every seafarer will recognize in what follows, something of himself :
Что-то знакомое название.
The name sounds familiar.
Не знаю, но... кажется, что-то знакомое.
don't know, but I... I feel as though I ought to.
- Что-то знакомое...
- This is familiar.
Из-за нее они казались мощнее, чем звездолет или что-то знакомое нам.
It made them seem more powerful than a starship or anything known to us.
Что-то знакомое и незнакомое.
They're familiar, and yet unfamiliar.
Наконец-то знакомое слово.
Ah, at last a word I know.
Что-то знакомое.
Looks familiar.
- Что-то знакомое.
- There's something familiar.
- Мы рассмотрим рельеф детально, и если увидим что-то знакомое...
We'll pick out the relief, and if we're going to see the things we recognize...
А все же... что-то знакомое здесь тоже есть.
Still... there's something familiar about this place.
Да что-то знакомое
Something familiar
Что-то знакомое ;
That's what it reminded me of :
"то-то есть в стиле их бо €, который ты описал. " то-то знакомое.
omething about the way you described their fighting... something familiar.
Где я слышал это имя? Что-то знакомое.
Why does that name ring a bell?
То-то я смотрю, что-то знакомое.
I thought it looked familiar.
Что-то знакомое.
That sounds familiar.
Что-то знакомое.
Sounds awfully familiar.
Твои глаза, в них что-то знакомое мне, как будто мы были знакомы раньше.
You know, your eyes, there's something very familiar about them, as if I already know you.
Что-то знакомое?
Ring a bell?
Наконец-то, нечто знакомое.
Finally something I recognize.
Что-то знакомое.
Something familiar.
О, что-то знакомое.
Oh, I Knew it.
Что-то знакомое видишь?
Does it look familiar?
Возможно, смогу увидеть что-то знакомое в архитектуре.
I might be able to cross-reference the architecture.
Что-то знакомое, но это наверное о другом киборге.
! T'ain't ringing'any bells. Must have been a different cyborg.
Эта комната... в ней что-то знакомое.
This room, there's something familiar.
Доусон, откуда ты знаешь, что я не просто что-то знакомое и привычное для тебя?
Dawson, how do you know that I'm not just this security blanket for you?
Потом, когда мы читал о вас в газетах, ну, ваш-то знакомое.
Then, when we read about you in the newspapers, well, your name rang a bell.
Что-то знакомое!
Well, well, well, this looks familiar.
- Пинкстерблом... что-то знакомое.
- Champion, That sounds so familiar.
Я знала, что есть что-то знакомое во всех этих зданиях.
I knew there was something familiar about the houses here.
Что-то знакомое.
Rings a bell.
что-то знакомое.
Roddy Davis, that name sounds familiar.
font color - "# e1e1e1" Когда я назову вашу фамилию - font color - "# e1e1e1" - Вы становитесь здесь и поете font color - "# e1e1e1" что-то Вам знакомое и понравившееся.
When I call your name you come up here and sing something you know, and like.
И что-то очень знакомое в том, как Вы покачали головой.
The way you shake your head seems familiar to me!
" Если посидеть в Кафе де ла Пэ хотя бы один час, то наверняка можно увидеть знакомое лицо.
" If you spend an hour at Caf? de la Paix, you can be sure to meet someone you know.
Иногда здесь, в родном доме, где все такое странное, но знакомое,.. ... мне кажется, что я сплю. И чувствую, что с нами должно случиться что-то очень важное.
I sometimes wander through this childhood home of ours, where everything is both strange and familiar... and I feel like I'm in a dream... and like some event of great importance lies in store for us.
- Кажется, что-то смутно знакомое.
- Well it rings a bell.
Это бьiл он? А то я смотрю, лицо знакомое.
I thought I recognized that face.
Что-то очень знакомое.
I've heard the tune before.
Что-то... очень знакомое в этом лице.
There is something... very familiar about this face.
Что-то в тебе есть такое, знакомое.
There's just something about you that I recognize.
Что-то есть знакомое в твоём голосе.
There's something in the voice.
- ј-а, то-то лицо знакомое.
I thought she looked familiar. - Who?
Боже, что-то в тебе такое знакомое.
Boy, something about you is so familiar.
Есть ли что-то вам здесь знакомое?
Is any of this familiar to you?
У меня то самое, до боли знакомое, чувство.
I've got that all-too-familiar feeling.
что в нём есть что-то очень знакомое. - Откуда вы?
That sound it made, I keep thinking there was something familiar about it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]