Только для тебя Çeviri İngilizce
961 parallel translation
Вот трон, который был создан только для тебя.
This is the throne that was built just for you.
- Хорошо, Док, только для тебя.
All right, Doc... for you.
Всё это только для тебя, Труди, а не из-за эгоизма, Мне нужно немного денег.
- Shut up! - Lf I was really sure it was for you, Trudy... and not for selfish reasons, I'd need a little money.
Чудовище предназначил это только для тебя.
The Beast meant it for you alone.
Она всегда будет стоять здесь только для тебя.
It will stay there always, just for you.
И моя обязанность решить, что будет лучшим не только для тебя... но и для общества, в котором ты живёшь.
Now, it's my job here to think not only of what's good for you but what's good for the community in which you live.
Неужели ты не заметил, что я играла только для тебя?
Didn't you realize I was performing for you alone?
И я был счастлив и гордился, что могу жить только для тебя.
I was happy and proud to keep going, just for you.
- Только для тебя, дорогой
Only to you, darling. No.
Не только для тебя, это для всех.
Not just for you, it's for everyone.
У тебя на руках Павлова и ты хочешь чтобы она танцевала только для тебя. Это божественный талант.
You're handling Pavlova and you want her to dance just for you?
Мы работали не только для тебя, Фантомас. Мы тайно создали оружие, которое будет направленно против тебя.
Thanks to the work you forced us to do we now have a weapon that leaves you powerless.
Это - только для тебя.
This is just for you.
Он делал ее только для тебя и хотел, как лучше.
He did itjust for you and he meant so well.
Вся моя любовь только для тебя.
All foryour eyes my love
Я думаю только о том, что лучше для тебя, и больше не буду приносить шампанское на свидания.
I don't think anything, other than good for you, and I won't be bringing champagne on any future dates.
"Когда ты только женишься, жена для тебя ангел - ты хочешь пасть к её ногам и поклоняться ей..."
"When first you marry, your wife is an angel... you want to kneel at her feet and worship her..."
Может для тебя он и хорош, но только не для меня.
Well, he may be all right to you, but he ain't to me.
Для тебя есть только один мужчина, и этот мужчина - я.
Why, there's only one man for you, and I'm that man.
Если есть что-то, что я могу сделать для тебя, то я был бы только рад.
If there's ever anything I can do for you, I'd be delighted.
Для тебя только одно может иметь значение.
You have only one job that matters.
Для тебя существую только я.
For you it's a matter of no one else will do, isn't it?
И я буду этому только рад, ведь это будет для тебя, Труди!
And, anyway, I'll be happy about it, because I'll be doing it for you, Trudy.
Если я могу что-нибудь для тебя сделать только скажи.
If there's anything I can do for you just say the word.
- Нет, Билл. - Этот тунеядец так много значит для тебя, что ты хочешь всё разрушить только для того, чтобы покрыть его?
- Does this cheap parasite mean this much to you... that you're willing to wreck everything to cover up for him?
Она, несмотря на свой возраст, прилетела из Америки только для того, чтоб увидеть тебя.
Think of your mother.
Абсолютно безопасно для окружающих... вот только пожирает тебя и конец.
Perfectly harmless to your neighbors... only you get gobbled up and disappear.
Приехать на 25-ую годовщину только для того, что бы тебя оскорбили!
Come back to a 25th reunion just to be humiliated.
Для этого я слишком эгоистична. Полюбить тебя только из жалости - это...
I'm too selfish a woman to like you just out of pity.
Я построил этот дом для тебя, если бы только пришла на него взглянуть..
I'm building the house for you, if you'd just come and look at it.
Я готов сделать для тебя что угодно, но только не предать мой народ.
I would do anything for you, Messala except betray my own people.
Но у меня есть для тебя только вот это.
That's all I have to give you.
Для тебя это не конец, а только начало.
This isn't the end for you, it's the beginning.
Только плыви морем, для тебя это безопасней.
But you'd better go by sea. It will be less dangerous.
С твоим то отцом все в порядке, и для тебя это только повод пошутить!
You've got your father, so to you this is just a big joke.
Это очевидно : для тебя жизнь возобновится только тогда, когда ты снова встанешь на ноги и сможешь уехать вместе с Терезой, так ведь?
You need to get your life started again with Thérése, right?
У тебя нет даже друзей, чтобы рассказать им о твоих планах. Только я осознаю, как много для тебя значит эта яхта.
You have no real friends to speak of, and I appreciate how much this yacht means to you.
Подумать только,.. кто-то пишет для тебя целую песню.
Imagine... somebody writing a whole song for you.
Потому что я только что понял одну вещь. Для того, чтобы оторвать тебя от этого дома, нужен скальпель. Поэтому я сделаю тебе немножко больно.
I understand that, tearing yourself away from your house is very difficult, and it will hurt you
Для тебя я начинаю существовать только с этой секунды, хотя я и раньше существовал, мыслил, возможно, страдал.
And yet I existed before that, I thought, maybe I even suffered.
Я слышала, что ты здесь, но ты важный, у тебя есть время... только для министров. Микки...
Mickey!
Я так много делаю для тебя! А ты только и можешь, что плакать.
I do so much for you, and all you do is cry!
Для тебя молитва это только слова? Мне тебя жаль.
You make fun of prayer?
я только что вытащила его для тебя.
It'd nice and cool, I'vejust drawn it off for you.
Я для тебя кое-что приготовила, только дай вначале посмотреть на тебя.
I'll make you something nice, but Let me Look at you first.
Все мои мысли были только о том, как сделать для тебя лучше.
My every thought is for your welfare.
Я собираюсь делать для тебя только хорошее, Вилма.
I'm gonna make it good for you, Wilma.
Я вытащил эту только для того, чтобы позлить тебя.
I only picked that one up to annoy you.
Мы хотим только лучшего для тебя, Томас.
We only want what is best for you.
Только не для меня и не для тебя.
- Not for me and not for you either.
Для тебя нет чудовищ, а только товарищи.
For you no monsters exist but only companions.
только для меня 46
только для того 206
только для себя 18
только для вас 38
только для нас 17
только для нас двоих 17
только для взрослых 16
для тебя 1307
для тебя тоже 18
для тебя есть работа 20
только для того 206
только для себя 18
только для вас 38
только для нас 17
только для нас двоих 17
только для взрослых 16
для тебя 1307
для тебя тоже 18
для тебя есть работа 20
для тебя это 32
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49