Ты был занят Çeviri İngilizce
357 parallel translation
Ты был занят, стараясь внести свой неповторимый оттенок.
You were busy in there arranging that other little touch of yours.
Я знаю, чем ты был занят.
And I know what you've been busy at.
Ты был занят.
- I've been very busy, you know.
Я хотела все рассказать в лагере, но ты был занят и не слушал.
I tried to tell you at the camp but you were too busy.
Ты был занят
You were busy
Да, ты был занят.
So you've kept yourself busy?
Чем ты был занят?
Where were you?
Я знаю, что ты был занят чем-то очень важным.
I knew it had to be something really important.
Вейюн приказал казнить Рома, а ты был занят.
Rom's being executed and you have been "occupied".
Теперь, когда истекли 2 обязательных часа бессмысленной неопределенности, расскажи мне, чем ты был занят на верхнем этаже?
Now that the obligatory two hours of pointless suspense has elapsed, tell me about that business upstairs.
Чем ты был занят?
What were you doing?
В смысле, я бы поняла, знаешь, если бы ты был занят, или заболел.
I mean, I'd understand, you know, ifyou were busy, or sick, or something.
- Ты был занят.
- You've been busy.
Я понимаю, ты опаздываешь из вежливости. Я бы хотела бы знать, чем ты был занят все это время. Мы все ждем тебя сегодня.
I know you're always fashionably late... but I would just love to know what kept us all waiting for you today.
Знаю, ты был занят, но ты мог хотя бы придти на похороны.
I know you were busy, but you could have made it to the funeral.
и ты был так занят, что у меня не было возможности загладить свою вину.
And you've been so busy, I haven't had a chance to make it up to you.
Скажи, папа Миллер, Ты ведь был очень занят последнее время.
Say, Papa Miller, you have been a very busy man lately.
Для магазина, я верну его неужели ты был так занят что не смог, придти на обед?
For the store. It has to go back. Since you're stuck with housework, why didn't you come for dinner?
- Занят был.А ты мне писал?
And why didn't you write? - What do you mean I didn't write?
- Он, вероятно, был занят в тот вечер, когда ты его пригласила.
He was probably busy for the night you asked him for.
Но ты, наверное, был слишком занят. Блеял и закатывал глаза и слушал аплодисменты.
I suppose you were too busy wooing, and rolling your eyes and sucking up the applause.
Я знаю, ты был так занят со своим двоюродным братцем.
I know, you've been so busy, running after that cousin of yours.
Чем ты был так долго занят?
What have you been so busy with?
Спасибо, Джордж Ты всегда был занят делом... и сердцам знал наши правила
Thank you, George. You always was brisk for business... - and knowed the rules by heart.
- Ну ты же был занят со своей командой правонарушителей.
Yeah, well, you were busy with your new delinquent friends.
Я слышал, ты был сильно занят.
I hear you've been keeping busy.
Ты был слишком занят, очаровывая каждую встреченную тобой женщину.
You were too busy trying to impress every woman.
Ты был так занят.
You were so busy.
Ты был очень занят там, внизу. Убивал моих людей.
You've been very busy downstairs... haven't you?
Но ты был слишком занят.
Hey, you were too busy.
Ты был чем-то занят?
- And have you been busy?
Ты не знаешь, что такое сожалеть! Ты был слишком собой занят, чтобы сожалеть!
You're too busy with yourself to be sorry.
Мы были пятном в твоем личном деле, с которым ты не мог смириться, когда был так занят снятием мерок для своей адмиральской формы.
We were a stain on your record and you couldn't have that not when you were so busy measuring yourself for an Admiral's uniform.
Я отдаю отчет, что был слишком занят в йешиве своей учёбой вместо того, чтобы уделять тебе внимание, которое ты заслуживаешь.
I realize I've been too busy at the yeshiva with my own learning to do... To give you the attention you deserve.
Знаю. Ты был слишком занят, торопясь умереть за твою возлюбленную Баффи.
You were too busy rushing off to die for your beloved Buffy.
Потому что ты был слишком занят воровством книги.
Because you were too busy stealing a book.
Тебе незачем было волноваться. Ты был слишком занят весельем.
Nothing to be nervous about.
Мы никогда не видели тебя, ты всегда был занят поготовкой лодок для регат.
We never saw you, you were always prepping your boat for racing.
А чем ты был так занят всё утро?
What have you been so engrossed in all morning?
Ты был весьма занят на конференции.
The conference kept you pretty busy.
Ты был слишком занят дракой.
You were too busy fighting.
Наверно, ты был слишком занят, избивая людей, чтобы это заметить.
I GUESS YOU WERE TOO BUSY BEATING PEOPLE TO NOTICE.
- Меня не особенно тут любят. Ты просто был занят тем, что трахал все, что движется! - Хрень полная!
No, that was David.
А ты был тогда немножко занят.
You were a little preoccupied at the time.
- Но я был занят. Я работал. - Ну, если ты не слишком занят не возражаешь, если я кое с чем управлюсь с твоей помощью?
- If you're not too busy can I run something by you?
Похоже ты был очень занят.
You've been busy.
Знаешь, я не спросил куда он пошёл, потому что я был слишком занят, будучи без сознания после того как он выстрелил в меня из "ЗАТа", который ты ему дал.
I would've asked, but I was too busy being unconscious after he shot me with that zat you gave him.
Ну, полагаю, потому что ты был слишком занят выставляя себя полной задницей.
Well, I guess that's'cause you were too busy making an ass of yourself.
Ты знаешь, я был занят.
You know, I've been busy.
Наверное, ты был очень занят, да?
Guess you've been busy?
Я пытался сказать это, когда ты был так занят сбрасыванием меня в море,... но тогда я не знал полной картины.
I tried telling you that while you were busy offshore dumping me but I didn't know the whole score.
ты был прав 1781
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты был там 281
ты был женат 32
ты была там 138
ты был моим другом 31
ты был не прав 30
ты была права 1164
ты был с ней 25
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты был там 281
ты был женат 32
ты была там 138
ты был моим другом 31
ты был не прав 30
ты была права 1164
ты был с ней 25