У нас была сделка Çeviri İngilizce
77 parallel translation
В общем, у нас была сделка, и... Мы продавали в убыток.
See, we had this deal that was goin', and... we were sellin very heavily on margin.
Нет, у нас была сделка.
No, we had a deal.
Я думал, у нас была сделка.
I thought we had a deal.
У нас была сделка.
We had a deal.
И я сижу здесь, ем сандвич, потому что у нас была сделка.
And I'm sitting here, eating a sandwich because we had a deal.
- У нас была сделка.
- We had a deal.
Но у нас была сделка.
But we had a deal.
У нас была сделка - один процент.
We had a deal at 1 percent.
У нас была сделка, Лео.
We had a deal, Leo.
У нас была сделка с Сигрид.
It was the deal with Sigrid.
У нас была сделка, торчок несчастный.
We were on call, you junkie.
- У нас была сделка, что ты поможешь мне.
- We had a deal.
- У нас была сделка.
We had a deal.
Нет, нет, у нас была сделка- - Я вижу историю с АНБ в новостях, и тогда передаю доказательства на TMI.
No, no, we had a deal- - I see the NSA story on ACN, and then I hand over the TMI proof.
У нас была сделка!
We had a deal!
Дэн, у нас была сделка!
Dan, we had a deal!
У нас была сделка, и я выполнил свою часть уговора, но теперь всё кончено.
We had a deal and I kept my end of the bargain but now, it's over.
У нас была сделка.
We made a pact.
Окей, у нас была сделка с Эдди...
Okay, we made the buy with Eddie...
У нас была сделка, не порядочно из неё выходить.
We had a deal, it ´ s not honorable to back out.
Вы же говорили... У нас была сделка.
You said we have a deal
Она не имела письменного подтверждения и не была засвидетельствована у нотариуса Но у нас была сделка!
It wasn't on paper... it wasn't stamped by a notary, but we had a deal!
У нас была сделка!
We have a contract!
Она не была заверена нотариусом она не была написана на бумаге но у нас была сделка!
It wasn't notarized, it wasn't on paper, but we had a deal!
ОК. У нас была сделка.
We had a handshake deal.
У нас была сделка... я прикрываю их в порту, помогаю пронести товар через таможню, а в ответ меня послали.
I cover their stuff at the port, Make sure they get their stuff through customs, And I get the heisman on the kickback.
У нас была сделка : мёртвая жена на одну душу.
The deal was one dead wife for one soul.
У нас была сделка на один раз.
We had a one-shot deal.
У нас была сделка, а он меня обманул.
We had an agreement, and he betrayed me.
Возможно, но они только что помогли нам, и у нас была сделка.
That could be, but they just helped us, and we made a deal.
Ведь у нас была сделка...
Because we had a deal...
А с теми семерыми у нас была сделка.
Those seven men? We had a deal.
У нас была сделка
We had a deal.
Однажды у нас была сделка, Малик, но ты не довёл дело до конца.
We made a deal once, Malick, but you never followed through.
Да, у нас была сделка - украсть браслет из консульства Лараган в обмен на наш пропущенный платеж, но теперь...
Yes, we had a deal to steal the bracelet from the Larágan Consulate in exchange for our missed payment, but now...
- У нас была сделка.
- or finding'some other excuse to come...
ДЖесс, у нас была сделка.
Jess, we had a deal.
Но у нас же, была сделка.
But we had a deal.
У нас с твоим другом была сделка.
Your friend and I had a deal.
У нас была сделка, и в нее не входит похищение моего тела.
Fine.
У нас была сделка.
You pulled it.
У нас с ним была сделка вчера.
We had a deal with him last night.
У нас была сделка...
We had a deal!
У нас была серьезная сделка? Не припоминаю.
Did we have a deeper transaction than I recall?
У нас была хорошая сделка.
We got a good deal.
Да, у нас была чёрная полоса, но я с гордостью объявляю о том, что сделка состоится.
I know we've had a little dry spell... but I'm proud to announce that we got this deal.
У нас же была сделка.
I have a deal.
- Да, сделка у нас была.
Yeah, I know we had a deal.
Ты знаешь, что у нас с Лили была сделка.
You know, Lily and I had a deal.
У нас однажды уже была сделка с дьяволом, и все мы знаем что из этого получилось.
We made a deal with the devil once before, and we all know how that worked out.
У нас с тобой была сделка на 50 % от выручки.
You and I made a deal for 50 % of the take.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас есть работа 142
у нас гость 116
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас есть работа 142
у нас гость 116