У нас были отношения Çeviri İngilizce
234 parallel translation
Может, ты меня не любишь, но у нас были отношения, ради которых ты не должна говорить такие вещи.
- May be you don't love me, but still we had a relationship. For the sake of that, you shouldn't have told me that.
у нас были отношения...
- She slept with you during this time? - Yes.
- Знаешь, я любил ее больше жизни, у нас были отношения...
She was the love of my life. We had some sort of a pact and...
Не такие у нас были отношения.
It wasn't that kind ofrelationship. No, nor me.
Послушай, я даже не знала, что у нас были отношения.
Look, I didn't even that we had a relationship.
У нас были платонические отношения.
It was a platonic relationship.
Тогда у нас были напряжённые отношения, хотя и очень горькие, тяжёлые.
Then I was still intensely involved with her, though in a negative way. Full of bitterness.
У нас у всех были очень близкие отношения.
We were all very close.
У нас были не такие отношения.
- We were hardly on those sort of terms.
У нас были деловые отношения.
We had business dealings.
Если бы у нас были деловые отношения, заверяю вас, я бы не исчез.
If we had business dealings, I can tell you I wouldn't disappear.
У нас были целомудренные отношения.
Our relationship was pure.
У нас были только деловые отношения.
We had a working relationship.
Такие были у нас отношения.
That was our relationship.
У нас у обоих были свои "постоянные" отношения.
We'd both had everlasting relationships.
Полагаю, у нас много общего... поскольку меня чуть не сожгли на костре... и еще у нее были близкие отношения с Богом.
I figured we had a lot in common, seeing as how I was almost burned at the stake. And plus she had that close relationship with God.
Если мы хотим, чтобы у нас были чест - ные отношения, Доусон, есть кое-что, что ты должен знать.
If we're gonna have an honest relationship, Dawson, then there's something you should know.
У нас с Аксумом, очевидно, были отношения.
Axum and I apparently had a relationship.
У нас были сложные отношения мы не говорили о работе
Things weren't that great between us and we couldn't talk about work
- Я знаю, у нас много общего - музыка, чувство юмора, и это были бы идеальные отношения для меня.
LOOK, I KNOW WE SHARE ALL THE IMPORTANT THINGS-- - MUSIC, A SENSE OF HUMOR. THIS WOULD BE A TOTALLY APPROPRIATE RELATIONSHIP FOR ME.
И какие бы отношения у нас с тобой не были в дальнейшем. Я хочу, чтобы всё было честно. Даже если ты будешь меня ненавидеть.
And whatever relationship you and I have, I want it to be honest even if you hate me.
У нас были очень яркие сексуальные отношения.
We had a very sexual relationship.
- Ты что, Шанель! У нас с Марселем были просто нежные отношения!
Marcel and I were brother and sister, nothing more.
Вот я и считала, что у нас с Орьяном были образцовые отношения.
So I thought Örjan and I had an ideal relationship.
Я его навещала, У нас были очень хорошие отношения, я была ребенком, ты знаешь.
And I used to go visit. I had a very intense relationship, I was an only child as you know.
Признаю, что у нас были разнообразные отношения и возможно, я не тот человек, которого ты хочешь видеть в своём доме.
I know that we've had a chequered history, and I'm probably not the sort of person that you'd want in your house.
У нас были глубокие, серьёзные отношения.
We had a deep, meaningful relationship.
Кто сказал, что это проблема, и кто сказал, что у нас когда-то были отношения?
WHO SAID IT WAS A PROBLEM? AND WHO SAID THAT WE WERE EVER IN A RELATIONSHIP?
Знаешь, я думал, у нас были особые отношения.
Now, I thought you and I had a special relationship.
Тогда у нас были довольно хорошие отношения.
We had a pretty good relationship back then.
У нас были такие хорошие, платонические отношения, и затем, так неожиданно, вообще непонятно, почему... Ты слепой? Ангел, есть такие штуки, называются сигналы.
It was "breakfast." Here we had this very good very platonic thing going on and then suddenly, out of the blue...
У нас были прекрасные отношения.
What we had was beautiful.
У нас были романтические отношения.
We were romantic with each other.
У нас были очень сложные отношения.
We had a very messed up relationship.
- Берк хочет, чтобы у нас были серьезные отношения.
- Burke wants to have a relationship.
Берк хочет, чтобы у нас были серьезные отношения.
Burke wants a relationship.
У тебя были близкие отношения, когда у нас с тобой были трудные времена.
You have a close relationship when we're going through a hard time.
У нас были сочные отношения, до того, как она приняла обет.
We had a tasty relationship before she took her vows.
Да, я знаю, что у нас были необыкновенные отношения.
And yeah, I know what we had was something special.
Знаешь, Виктория, у нас с Маршаллом как-то были отношения на расстоянии.
You know, Victoria, Marshall and I did long distance once.
Если подумать, у нас были свои родственные отношения, мы были ее семьей на протяжении 15 лет.
Well, if you consider we had our relations, and family friends for more 15 years,
У нас были очень бурные отношения, стремительный брак, это было что-то.
We had this really intense relationship, whirlwind marriage, the works.
Слушайте, нравится вам это или нет, но у нас были длительные отношения.
Look, whether you like it or not, we had a long relationship.
У нас у обоих были отношения с другими людьми.
We both had relationships with other people.
- У нас были хорошие отношения.
We're not estranged.
У нас с Джен были периодические отношения в течение двух лет.
Jan and I had an on-again, off-again relationship for two years.
Прости, за все, что я говорила Я хочу, чтоб у нас были хорошие отношения.
I am so sorry for all those things that I said I do wanna have a relationship with you.
Мы расстались в июне, у нас были почти дружеские отношения, ты охотно училась А с сентября, с начала года, ты уже не хочешь идти на контакт, ты обижаешься на всё, отказываешься читать.
At the end of the year in June, we'd gotten on pretty well together. You participated in class. Since September, since the start of this year, you're not cooperative, you keep sulking, you refuse to read...
У нас были очень тесные отношения в колледже, и она влюбилась в меня.. она любила меня.
We had a very intense relationship in college, and she fell in love with me- - way in love with me.
Ну, не совсем вместе, но у нас уже были отношения.
Not together together, but while we were in the relationship.
У нас с ним были наши собственные отношения.
He and I have our own relationship.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблема 1336
у нас проблемы 505
у нас гость 116
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас получилось 438
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблема 1336
у нас проблемы 505
у нас гость 116
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас получилось 438