Ужасно жаль Çeviri İngilizce
382 parallel translation
Дорогая, мне ужасно жаль, но внезапно выяснилось, что сегодня не получится повеселиться!
"Darling, " I'm terribly sorry, but something's cropped up - - no fun for us tonight!
Мне ужасно жаль, Джоани.
I'm awful sorry, Joanie.
мне ужасно жаль, но....
I'm terribly sorry, but...
Мне ужасно жаль, но должен тебя огорчить.
I'm awfully sorry, I've got to disappoint you.
Мне ужасно жаль девочку.
I feel awfully sorry for that girl.
Мне ужасно жаль!
I am so sorry.
Ужасно жаль, что расстроили вашу свадьбу.
It's awful to bust up your wedding.
Мне ужасно жаль.
I'm terribly sorry.
Мне ужасно жаль.
Get up. I'm awfully sorry.
Мне ужасно жаль!
I'm awfully sorry.
Мне ужасно жаль, но мы сегодня никуда не пойдём.
I'm terribly sorry, but we can't be over.
Нам было ужасно жаль гражданских.
We felt awfully sorry for the civilians.
Мне ужасно жаль.
I'm awfully sorry.
Мне ужасно жаль, но по крайней мере Ваша жена отлично оправилась,.. и со временем у вас вполне могут появиться другие дети.
I can't tell you how sorry I am, but at least your wife has come through beautifully... and in time there's no reason why you can't have other babies.
Мне ужасно жаль.
- I'm terribly sorry.
"Крошка, ты...?" Нет, нет, мне ужасно жаль, я не знаю, но...
"Whose Baby Are...?" No, no, I'm frightfully sorry, I don't, but...
О, Дэнни, мне ужасно жаль.
Oh, Danny, I'm terribly sorry.
Ужасно жаль, что вы прождали меня так долго :
I'm heartbroken to have kept you waiting, but business matters, you know how they are.
Доктор, мне ужасно жаль.
Doctor, I'm terribly sorry.
Мне ужасно жаль, но я не могу прийти сегодня вечером.
I'm awfully sorry, but I can't make it tonight.
Мне ужасно жаль дорогая.
Oh, I'm terribly sorry, darling, but the moment I saw that dress
- О, мне ужасно жаль, детка... Но на моих вечеринках бывает так много людей, что... редко выпадает шанс поговорить с теми, кого я пригласила.
- Oh, I'm terribly sorry, pet... but there are always so many people at my parties that I didn't invite... that I rarely get a chance to speak to my guests.
Мне ужасно жаль, но я боюсь я одна из тех, кого Вы не приглашали
I'm terribly sorry, but I'm afraid I'm one of the ones you didn't invite.
Лотти, мне ужасно жаль, но я должен сейчас отвезти мисс Ордвей домой.
Lottie, I'm terribly sorry, but I have to take Miss Ordway home now.
О, мама... Я... Мне ужасно жаль.
Oh, Mama, I'm ─ I'm terribly sorry.
Ужасно жаль, что вы не сочли платье подходящим, но приходите ещё.
I'm sorry you didn't think the dress was right for you, but do come in again.
Ужасно жаль, но боюсь, я должна отменить нашу встречу сегодня.
I'm terribly sorry but I'm afraid I'll have to break our appointment. Oh?
Мне ужасно жаль, сэр.
I'm terrible sorry, sir.
Мне ужасно жаль.Не понимаю, как такое могло случиться
I'm terribly sorry. I don't know how it could have happened.
Мне было ужасно жаль узнать о случившемся.
I was very sorry to hear of his accident.
Мне ужасно жаль!
terribly sorry!
Мне ужасно жаль!
FrightfuIIy sorry!
Мне ужасно жаль.
FrightfuIIy sorry.
Мне ужасно жаль, что так вышло.
I'm terribly sorry about it.
Мне ужасно жаль, но он мне не сказал об этом.
I'm terribly sorry, but he didn't tell me that.
Мне ужасно жаль, сэр, но я вынужден уехать отсюда.
I'm frightfully sorry, sir, but I'm going to have to leave.
Мне ужасно жаль, но твой отец просто отдубасил м-ра Тёрнера.
I'm terribly sorry, but your father just flattened Mr. Turner.
Джордж, мне ужасно жаль.
I'm awfully sorry about this, George.
М-р Уотерфилду ужасно жаль, но он не может встретить вас как вы договаривались.
Mr. Waterfield's frightfully sorry, but he can't meet you as arranged.
- Мне ужасно жаль, Джорджи, но если бы мы узнали раньше, мы бы как-нибудь решили этот вопрос.
I'm terribly sorry, Georgie... but if only we'd known earlier... we could have arranged something.
Мне ужасно жаль.
I brought Bess a little cabbage soup.
Мистер Грант, мне ужасно жаль. Вы устроили мне прекрасную отходную, а я всё испортила.
Mr. Grant, Allen has problems.
Мне ужасно жаль.
Sorry.
Ужасно жаль ". Разве нет?
Terribly sorry. " Didn't he?
Ужасно жаль.
It's a terrible shame.
Мне ужасно жаль, но я уже приглашена на ужин.
I'm awfully sorry, but I do have a prior dinner engagement.
Ну что ж, всё это чистая правда, хотя ужасно жаль, что она отрезала волосы ;
Well, that's no more than the truth, though it was a shame to cut her hair.
Вам ужасно жаль! ?
- Oh, you're terribly sorry?
Мне очень жаль, что все закончилось так ужасно, но своей вины в этом я не вижу.
I'm sorry she should've come to such a horrible end, but I accept no blame for it at all.
О, мне ужасно жаль.
I'm terribly sorry.
МНЕ УЖАСНО ЖАЛЬ, ТАК ГРУСТНО ВСТРЕТИТЬСЯ
I'm sorry.
жаль 6340
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
жаль это слышать 198
жаль вас разочаровывать 18
жаль слышать 36
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
жаль это слышать 198
жаль вас разочаровывать 18
жаль слышать 36
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасный 132
ужасно 2069
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасный 132
ужасно 2069
ужасный человек 79
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасное 61
ужасна 53
ужасны 20
ужасные 88
ужасное чувство 26
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасное 61
ужасна 53
ужасны 20
ужасные 88
ужасное чувство 26