Ужасное чувство Çeviri İngilizce
105 parallel translation
У меня ужасное чувство вины.
- I have a dreadful sense of guilt.
Какое ужасное чувство. Только в подобный момент можно быть по-настоящему откровенным.
Only at a moment like this can one talk so openly.
Я вспомнила моего покойного мужа и испытала ужасное чувство.
I remembered my late husband and had an awful feeling.
В любом случае, за этими лицами, голодных людей, бандитов, распростаняется это ужасное чувство, которое называется свобода во Франции.
However, behind these faces, of hungry men, bandits, lies this terrible sentiment which is called liberty in France.
- Наверное, ужасное чувство.
- Must be an awful feeling.
Я, гм, испытываю ужасное чувство потери.
I, um, feel a terrible sense of loss.
Милая, это ужасное чувство конца света - ещё не сам конец света.
IT'S JUST THE COMING OF YOUR OWN ANGER AND THE COLOR OF THAT ANGER IS PURPLE.
И впервые... я испытал это ужасное чувство, что жизнь прожита впустую.
And for the first time in my life... I had the terrible sensation... Of having lived in vain
Это просто ужасное чувство одиночества, быть оторванным от всех остальных.
It's just the dreadful sense of loneliness, being cut off from everybody else.
Это ужасное чувство. Ночью и днем.
It's terrible... the feeling.
Всегда такое ужасное чувство вины...
There's incredible amount of guilt involved when...
Ужасное чувство.
I feel terrible.
Это ужасное чувство несправедливости.
And insidious!
Это ужасное чувство.
There was this agonizing feeling.
Ужасное чувство, которое я никогда не приемлю.
The awful feeling I'll never be accepted.
Зависть, такое ужасное чувство.
Envy is a god awful thing.
Это ужасное чувство.
Stop looking at me like that.
Это ужасное чувство.
That's just an awful feeling.
Это ужасное чувство быть отвергнутым.
It's a horrible thing, rejection.
У меня это ужасное чувство, что что-то плохое произойдет.... Или, может быть, уже произошло. И я не могу это вспомнить.
I have this horrible feeling that something bad is gonna happen or maybe has happened, and I can't remember it.
- Я ужасное чувство, что я знаю, что будет.
- I've an awful feeling I know what's coming.
Какое-то ужасное чувство внутри. Как...
Just an ugly feeling inside.
У Сьюзан в животе внезапно возникло ужасное чувство...
Susan suddenly had an awful feling in the pit of her stomach.
- На самом деле, у меня ужасное чувство что я думаю о чем-то гораздо худшем.
- Actually, I've got a horrible feeling I'm thinking of something much worse.
Ужасное чувство, знаете ли.
It's a horrible feeling to feel that way.
Ужасное чувство, святой отец.
It's a horrible feeling to feel that way.
Ќет, просто у мен € ужасное чувство, что они ждут чего-то, чего не получат, и мне интересно, что это.
No, in the simple sense that I have this terrible feeling that they expect something which they will not get, and I wonder what.
Когда я вместе с вами, у меня возникает какое-то ужасное чувство.
By staying with you, am I supporting something that sickens me?
Это - ужасное чувство быть человеком, который отправляет других людей в бой.
It's a terrible feeling to be the man sending other people into combat.
Ужасное чувство.
Terrible feeling.
Второй вариант - вас гложет ужасное чувство того, что, может быть, Пиллер сделал это, чтобы освободить место для себя.
Second possibility- - you have a horrible feeling That maybe piller did this thing To clear the field for himself.
Однако, у меня сегодня было ужасное чувство, что Шармен могла рассказать этой женщине, Тиффани про меня и мои... странности.
I've had this weird feeling, though, today, like maybe Charmaine told this Tiffany woman about me and my... thing.
Я просто пережил ужасное чувство,
I just had this awful feelin
У меня ужасное чувство, что следующей будет моя очередь. Куча мала!
I'd been an uncomfortable feeling that soon it's my turn.
Ужасное чувство беспомощности.
It's a terrible, helpless feeling.
Это, должно быть, ужасное чувство.
That must be a terrible feeling.
Ужасное чувство голода на протяжении 145 лет в этой гробнице.. и всё из-за увлечения Кэтрин тобой и твоим братом.
- One-hundred and forty-five years left starving in a tomb thanks to Katherine's infatuation with you and your brother.
Это самое ужасное чувство в мире.
It's like the worst feeling in the world.
Я верю в тебя. Я вижу тебя такой, подавленной и злой на себя и мне больно от этого. Это самое ужасное чувство в мире.
I believe in you, and to see you like this, all depressed and down on yourself, it hurts- - the worst feeling in the world.
Ужасное чувство, да?
Really? I mean, that's a horrible feeling, right?
Это ужасное чувство.
It's a horrible feeling.
Весь день, это ужасное чувство в моих кишках, ты знаешь, эта боязнь?
So all day, I just had this, this terrible feeling in my gut, you know, this dread?
Я чувствовала... ужасное чувство утраты.
I felt this terrible sense of loss.
Ужасное чувство.
That feels gross.
Ёто навсегда отвртатило мен € от Ћ — ƒ. " мен € было это ужасное чувство, что там за всем, скрываетс € что-то ужасное.
It put me off forever.
У вас есть чувство юмора. Ужасное.
You do you have a sense of humor- - a dreadful one at that.
Именно в тот день я впервые испытал ужасное чувство... "
"for the first time, I had a terrible feeling."
У меня было чувство, что мир - ужасное место и было неправильно привести в него ребенка.
I felt like the world was a terrible place and it was wrong to bring a child into it.
Иногда, когда я хожу по ступенькам без подъемов, у меня появляется такое чувство, ужасное ощущение, что, что-то вы... вылезет оттуда и схватит меня за лодыжку своей клешней или щупальцем.
I get this feeling, this awful sensation, that something's gonna just reach out and grab my ankle like a claw or a tentacle.
Знаете, у меня было такое ужасное чувство, будто это у него в первый раз.
I had a terrible feeling it was his first time.
Но в последнее время Орсон стал настолько невозмутим, что у его жены появилось чувство, что происходит что-то ужасное.
But lately, an odd tranquility had settled over Orson, and his wife had the feeling something was terribly wrong.
чувство юмора 51
чувство 193
чувствовать 108
чувствовала 33
чувствовал 73
чувство вины 105
чувствовали 17
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
чувство 193
чувствовать 108
чувствовала 33
чувствовал 73
чувство вины 105
чувствовали 17
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасный человек 79
ужасное место 38
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасны 20
ужасно жаль 32
ужасна 53
ужасные 88
ужасной 27
ужасный человек 79
ужасное место 38
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасны 20
ужасно жаль 32
ужасна 53
ужасные 88