English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ У ] / Уже готов

Уже готов Çeviri İngilizce

861 parallel translation
Едва похоронив брата, дядя Джефф... уже готов промотать наследство.
As soon as his brother was buried, Uncle Jeff... proceeded to squander the inheritance.
"Уже готов, Карл!"
"Already up, Karl!"
Я уже готов здесь остаться.
I've half a mind to settle here for good.
Я уже готов поднять занавес над самой важной вещью в моей жизн, а вы тут льете слезы, чтобы я прекратил.
I'm about to pull the curtain on the most important thing in my life and you come blubbering for me to stop.
Завтрак уже готов.
Their breakfast's on the hot plate.
Ну, Андервуд - старый чудак, и он уже готов сдаться.
Well, Underwood's an old codger, and about ready to hang up his sword.
Ваш гусь уже готов.
Your goose is cooked.
Ужин уже готов.
Your dinner's ready.
Я думал, ты уже готов, а ты все пялишься на луну.
I thought you're ready but you're sitting here looking at the moon?
Сказать по правде, я уже готов был сдаться.
Tell you the truth, I was already eating dirt.
Жеребёнок, едва появившись на свет, уже готов играть в поло.
When a colt is born to be a polo pony...
Он уже готов?
Is it ready yet?
Я уже готов.
I'm all set.
Обед уже готов.
Luncheon is ready now.
Уже готов.
I'm ready.
- Наш транспорт уже готов?
- You got transportation ready?
Я уже готов был упаковать чемоданы и уехать.
Made me so mad I was almost ready to pack up and leave Paris.
Кофе уже готов.
It was just made.
Ты уже готов?
Are you all set?
Я уже готов, Вив.
I'm ready now, Viv.
Далеко не уходите, чай уже готов.
You don't go far, I've your tea ready.
У женщин большое влияние. Взять хотя бы следователя. Стоит ему увидеть женщину, он уже готов перепрыгнуть через стол и через голову обвиняемого, лишь бы ухватить ее за юбку.
Take that examining magistrate, he has only to see a woman and he'll climb over the bench and knock down the defendant just to get his hands on her.
А потом, когда я был уже готов пойти к вам, я увидел как караван движется сюда.
And then, when I prepared to leave for you, I saw your caravan coming across the desert towards me.
Уже готов, мальчик мой?
Nearly done, my boy?
Хуан уже готов и ждет.
Juan is ready when you wish.
Кофеварка на плите и кофе уже готов.
There's a pot brewing on the stove.
Ваш муж уже готов закончить лекцию.
Your husband is now ready to complete the lecture.
Но когда чемоданы были уже упакованы, а автомобиль готов к отъезду, профессор сидел в кресле у письменного стола.
But when the suitcases were packed and the car was ready, the Professor sat in his office chair and didn't move again.
Он уже давно готов.
IT'S BEEN READY FOR A LONG TIME.
Я не сержусь из-за того, что вы не платите мне уже второй месяц... просто сама мысль о том, что мне придется разделить с вами мой банковский счет... передать вам половину всех моих сбережений... поймите, мсье, я не готов пойти на это.
I don't resent your not paying me for the past two months... but the thought that I should split my bank account with you... that you should take half of my life's savings... that is really too much for me, sir.
Вы знаете Максима уже давно, вам знаком этот старомодный тип, он готов умереть за свою честь.
So you know he's the old-fashioned type, who'd die to defend his honor, or who'd kill for it.
- Ты готов уже, нет?
- Are you ready to leave?
Я уже почти был готов пригласить и тебя.
I was just about to ask you to share it with me.
Верно, я был готов, когда меня захомутали за цацки, о которых я уже забыл.
That is correct. I was ready to begin operations and the cops grabbed me for an old caper I'd almost forgotten about.
Я полагаю, что уже разобрался в своих чувствах, но готов дать тебе еще один шанс.
I suppose I should have my head examined but I'm going to give you one more chance.
Ланч уже полтора часа как готов.
LUNCH HAS BEEN READY FOR HALF AND HOUR.
На самом деле, он готов уже очень давно.
In fact, I've had it ready for an awful long time.
Уже сейчас он готов выступать.
Now he's ready to move.
Я уже почти готов поставить крышу
I'm just about ready to put the roof on it.
Как вы уже слышали, мистер Элстер был готов поместить свою жену в клинику, где о ее душевном здоровье заботились бы специалисты.
And you have heard that Mr. Elster was prepared to take his wife to an institution, where her mental health would have been in the hands of qualified specialists.
- Уже готов - Я могу посмотреть?
Can I see it?
Ты уже почти готов пройти по узкому переходу над рекой.
You are about to walk a narrow plank
- Я был готов к этому уже так давно.
- I've been ready for this for such a long time.
С "этим" мертвецом, я уже готов поверить, что и он тоже...
He's with a dead man, sir. Him, too?
Когда они открывают дверь, бланк заказа уже должен быть готов.
You have the order sheet ready when they open the door. The talk is prepared.
И я уже был готов поймать преступника!
Yes. And I was about to grab him!
Скажите, мисс Соренсон, ваш муж предполагает, что этот проект уже полностью готов к проведению испытаний?
Tell us, Mrs. Sorenson your husband feels that the project finally is about to prove itself.
Ты уже освоил катехизис. И хотя ты и сам не поверишь, но я думаю, что ты готов ко вступлению в религию.
You learned the catechism,... and even though you don't believe, I'm minded that you're ready to become religious.
Памятник, очень важный для государства, уже практически готов.
A monument important to the state is about to be finished here.
Уже через полчаса, после своего приезда, Джефф был готов расцеловать меня.
Within half an hour of me arriving, Jeff was kissing me.
Я вполне готов уже, доктор.
I am quite ready now, doctor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]